Translation and the Problem of Sway

Translation and the Problem of Sway
Author: Douglas Robinson
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 243
Release: 2011-05-18
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027286825

In Translation and the Problem of Sway Douglas Robinson offers the concept of "sway" to bring together discussion of two translational phenomena that have traditionally been considered in isolation, i.e. norms and errors: norms as ideological pressures to conform to the source text, and deviations from the source text as driven by ideological pressures to conform to some extratextual authority. The two theoretical constructs around which the discussion of translational sway is organized are Peirce's "interpretant" as rethought by Lawrence Venuti and "narrativity" as rethought by Mona Baker. Robinson offers a series of “friendly amendments” to both, looking closely at specific translation histories (Alex. Matson to and from Finnish, two English translations of Dostoevsky) as well as theoretical models from Aristotle to Peirce to expand the range and power of these concepts. In addition to translation and interpreting scholars this book will be of interest to scholars of communication and social interaction.

A Bergsonian Approach to Translation and Time

A Bergsonian Approach to Translation and Time
Author: Salah Basalamah
Publisher: Taylor & Francis
Total Pages: 257
Release: 2024-10-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1040134157

This innovative book offers a systematic conceptual exploration of translation through the lens of time, challenging the traditional notion of translation as mere linguistic transfer and advancing a new research agenda within the philosophy of translation. The volume sets the stage by establishing an overarching framework that positions the philosophy of translation as a distinct subdiscipline within translation studies. It then reviews existing scholarship on translation in light of Henri Bergson's philosophy of time, proposing an expanded conceptualization of translation. Using this foundation, Basalamah explores a variety of topics at the intersection of translation and time from transdisciplinary perspectives, including epistemology, consciousness, mediations through image and art, the mind/body problem, time in phenomenology, and ethical and religious considerations. As a pioneering work on the temporal characteristic of translation, this book will be of interest to students and scholars in translation studies, especially those focused on its philosophical treatment.

Becoming a Translator

Becoming a Translator
Author: Douglas Robinson
Publisher: Routledge
Total Pages: 250
Release: 2012
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 0415615917

The process of translation. Drawing on experience: how being a translator is more than just being good at languages. Starting with people: social interaction as the first key focus of translator's experience of the world ...

Who Translates?

Who Translates?
Author: Douglas Robinson
Publisher: SUNY Press
Total Pages: 234
Release: 2001-02-01
Genre: Literary Criticism
ISBN: 9780791448632

Exploring this theme, Robinson examines Plato's Ion, Philo Judaeus and Augustine on the Septuagint, Paul on inspired interpreters, Joseph Smith on the Book of Mormon, and Schleiermacher, Marx, and Heidegger on translation. He traces the imaginative and historical linkages between twentieth-century conceptions of ideology and ancient conceptions of spirit-channeling, and the performative inversion of power relations by which the "channel" (or translator) comes to wield the source author as his or her tool.

Translation and Society

Translation and Society
Author: Sergey Tyulenev
Publisher: Routledge
Total Pages: 219
Release: 2014-05-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317687914

This essential new textbook guides readers through the social aspects and sociologically informed approaches to the study of translation. Sergey Tyulenev surveys implicitly and explicitly sociological approaches to the study of translation, drawing on the most important and influential works both within translation studies and in sociology, as well as recent developments in the field. In addition to the theoretical grounding provided, the book explains in detail the methodology of studying translation from a sociological point of view. Translation and Society discusses why translation should be studied sociologically, reinforces the foundation of the sociologically informed translation research already in existence in the field and outlines possible new directions for the future. Throughout the book there are many examples and case studies and each chapter includes thought-provoking discussion points, possible assignments, and suggestions for further reading. This is an invaluable textbook for undergraduate and postgraduate students of Translation Studies.

Researching Translation and Interpreting

Researching Translation and Interpreting
Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: Routledge
Total Pages: 311
Release: 2015-07-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317479394

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

The Stranger

The Stranger
Author: Albert Camus
Publisher: Vintage
Total Pages: 144
Release: 2012-08-08
Genre: Fiction
ISBN: 0307827666

With the intrigue of a psychological thriller, Camus's masterpiece gives us the story of an ordinary man unwittingly drawn into a senseless murder on an Algerian beach. Behind the intrigue, Camus explores what he termed "the nakedness of man faced with the absurd" and describes the condition of reckless alienation and spiritual exhaustion that characterized so much of twentieth-century life. First published in 1946; now in translation by Matthew Ward.

The Pragmatic Translator

The Pragmatic Translator
Author: Massimiliano Morini
Publisher: A&C Black
Total Pages: 209
Release: 2013-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1441151303

Showcases a descriptive theory of translation based on pragmatics, describing all processes and products of translation on the performative, interpersonal and locative axes.

Exorcising Translation

Exorcising Translation
Author: Douglas Robinson
Publisher: Bloomsbury Publishing USA
Total Pages: 203
Release: 2016-12-15
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1501326058

"A major new work in translation studies and comparative literature, looking at the tensions and relations between western and eastern culture and literature, by a pioneering scholar in the field"--

An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting

An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting
Author: Chan Sinwai
Publisher: The Chinese University of Hong Kong Press
Total Pages: 596
Release: 2019-01-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9629968398

As a sequel to?An Encyclopedia of Translation: ChineseEnglish EnglishChinese, which was published in 1995, this volume,?An Encyclopedia of Practical Translation and Interpreting, focuses on practical translation and interpreting, the two emerging areas of increasing importance in recent decades. Some chapters in this volume are illustrated with examples in translation between Chinese and English. Scholars and experts from China, France, Hong Kong, Spain, Taiwan, the United Kingdom, and the United States share with us their experiences in translation or interpreting practice. This encyclopedia should be of great interest to both specialists and general readers.