Translation And Lexicography
Download Translation And Lexicography full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translation And Lexicography ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Jerzy Tomaszczyk |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 371 |
Release | : 1990-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027278199 |
While lexicology, lexical semantics, and lexicography all share an interest in lexical items, they often tend to be regarded as three separate albeit interrelated fields. Indeed, the extent to which the interrelationship is recognized and taken into account in lexicographic practice is the moot point. The conference which produced the papers offered in this volume was designed to bring their practioners together and thus gives an impetus to closer cooperation among them, It is the editors' conviction that the practical activity of lexicography should learn more from its sister fields. People working in lexicography, lexical semantics, etc. may find some of the insights arrived at in the more practically oriented descriptions pertinent and useful.
Author | : Mary Snell-Hornby |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 239 |
Release | : 1989-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027220638 |
"Translation and Lexicography" includes a selection of papers presented at the 1987 European Lexicographers' Conference (EURALEX). The volume gives a comprehensive impression of new developments in the making and use of dictionaries for translation purposes, providing practical and theoretical approaches, general and in-depth studies.
Author | : Heming Yong |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 242 |
Release | : 2007-06-27 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 902729240X |
This stimulating new book, as the premier work introducing bilingual lexicography from a communicative perspective, is launched to represent original thinking and innovative theorization in the field of bilingual lexicography. It treats the bilingual dictionary as a system of intercultural communication and bilingual dictionary making as a dynamic process realized by sets of choices, characterizing the overall nature of the dictionary. It examines the dictionary and dictionary making by using a model of lexicography which stresses the three-way relationship of compiler, dictionary context and user and incorporates them into a unified coherent framework. Throughout the study, special focus is on English and Chinese bilingual lexicography. It will serve not only as a valuable guide to those interested in dictionary compilation and theoretical inquiries but also as a textbook for undergraduate and postgraduate courses in bilingual lexicography.
Author | : Lynne Bowker |
Publisher | : University of Ottawa Press |
Total Pages | : 265 |
Release | : 2006-09-28 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 0776616536 |
This volume in honour of Ingrid Meyer is a tribute to her work in the interrelated fields of lexicography, terminology and translation. One key thing shared by these fields is that they all deal with text. Accordingly, the essays in this collection are united by the fact that they too are all "text-based" in some way. In the majority of essays, electronic corpora serve as the textual basis for investigations. Chapters focusing on electronic corpora include a description of a tool that can be used to help build specialized corpora in a semi-automatic fashion; corpus-based investigations of terminological knowledge patterns, terminological implantation, lexicographic information and translation solutions; comparisons of corpora to conventional resources such as dictionaries; and analyses of corpus processing tools such as translation memory systems. In several essays, notably those dealing with historical or literary documents, the texts in question are specific manuscripts that have been studied with a view to learning more about lexicographic and translation practice. The volume is rounded out with a chapter on audiovisual translation that takes a non-conventional view of text, where "text" includes film.
Author | : Reinhard Rudolf Karl Hartmann |
Publisher | : Walter de Gruyter |
Total Pages | : 261 |
Release | : 2012-02-14 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3110972395 |
Selection of 24 essays by the dictionary researcher Reinhard Hartmann on ‘Interlingual Lexicography’, a genre much neglected in the literature, including interdisciplinary approaches to translation equivalence, its analysis in contrastive text linguistics and its treatment in the bilingual dictionary, with particular attention to the user perspective, in English and German.
Author | : Chan Sin-wai |
Publisher | : Walter de Gruyter |
Total Pages | : 196 |
Release | : 2013-02-06 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3110912864 |
Is the bilingual dictionary really the translator’s best friend? Or is it the case that all translators hate all dictionaries? The truth probably lies half-way. It is difficult to verify anyway, as the literature on the subject(s) is limited, not helped by the fact that Lexicography and Translation have stood apart for decades despite their commonality of purpose. Here is a volume, based on the proceedings of a successful conference at Hong Kong, that may at last provide some answers.
Author | : J. P. Louw |
Publisher | : American Bible Society |
Total Pages | : 222 |
Release | : 1985 |
Genre | : Religion |
ISBN | : |
Discussion of Lexicography with special reference to Bible translation. Includes articles by J. P. Louw, E. R. Wendland, Eugene A. Nida, W. C. van Wyck, J. Lubbe, and W. S. Vorster.
Author | : Harold Somers |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 263 |
Release | : 1996-12-19 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027283559 |
A state-of-the-art volume highlighting the links between lexicography, terminology, language for special purposes (LSP) and translation and Machine Translation, that constitute the domain of Language Engineering. Part I: Terminology and Lexicography. Takes us through terminological problems and solutions in Europe, the former Soviet Union and Egypt. Part II focuses on LSP for second language learners and lexical analysis. Part III treats translator training in a historical context, as well as new methods from cognitive and corpus linguistics. Part IV is about the application of language engineering in Machine Translation, corpus linguistics and multilingual text generation.
Author | : R. R. K. Hartmann |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 206 |
Release | : 2002-01-04 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1134768281 |
Dictionaries are among the most frequently consulted books, yet we know remarkably little about them. Who makes them? Where do they come from? What do they offer? How can we evaluate them? The Dictionary of Lexicography provides answers to all these questions and addresses a wide range of issues: * the traditions of dictionary-making * the different types of dictionaries and other reference works (such as thesaurus, encyclopedia, atlas and telephone directory) * the principles and concerns of lexicographers and other reference professionals * the standards of dictionary criticism and dictionary use. It is both a professional handbook and an easy-to-use reference work. This is the first time that the subject has been covered in such a comprehensive manner in the form of a reference book. All articles are self-contained, cross-referenced and uniformly structured. The whole is an up-to-date and forward-looking survey of lexicography.
Author | : María José Domínguez Vázquez |
Publisher | : Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages | : 256 |
Release | : 2019-12-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3110607271 |
Given the new technological advances and their influence and imprint in the design and development of dictionaries and lexicographic resources, it seems important to put together a series of publications that address this new situation, dealing in particular with multilingual and electronic lexicography in an increasingly digital, multilingual and multicultural society. This is the main objective of this volume, which is structured in two central aspects. In the first of them the concept of multilingual lexicography is discussed in regard to the influence that the Internet and the application of digital technologies have exercised and continue to exercise both in the conception and design of dictionaries and new lexicographic application tools as well as the emergence of new types of users and forms of consultation. The role of the dictionary must necessarily be related to social development and changes. In the second thematic section, different dictionaries and resources that focus on a multilingual and electronic approach to the linguistic data for their lexicographical treatment and consultation are presented.