Translating Chinese In Malaysia
Download Translating Chinese In Malaysia full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translating Chinese In Malaysia ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Riccardo Moratto |
Publisher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 182 |
Release | : 2024-11-29 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1040154158 |
Shedding light on the nuances of cross-cultural communication, this edited volume offers insights into how Chinese Malaysians, a major ethnic group, navigate the complexities of translating across diverse languages. This book unveils the unique landscape of translation from Chinese in Malaysia, where the emphasis lies not just in theoretical nuances but in the practical application of bridging linguistic divides. The narrative unfolds the dedicated efforts of the local Chinese community, passionately engaged in translating literary gems and unraveling language intricacies. It provides a platform to explore how Chinese Malaysians use translation as a tool to maintain and transmit their linguistic and cultural legacy. By highlighting specific works and creative endeavours, the authors showcase the unique contributions of the Chinese community to the broader field of translation, fostering an appreciation for the cultural and artistic dimensions embedded in the translated texts. This book serves as an educational tool for students, scholars, and researchers interested in translation studies and multiculturalism. It also provides a comprehensive exploration of the challenges and opportunities faced by Chinese translators in Malaysia, encouraging further research and fostering a deeper understanding of the field.
Author | : Lay Hoon Ang |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2024-11-22 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781032875293 |
Shedding light on the nuances of cross-cultural communication, this edited volume offers insights into how Chinese Malaysians, a major ethnic group, navigate the complexities of translating across diverse languages. This book unveils the unique landscape of translation from Chinese in Malaysia, where the emphasis lies not just in theoretical nuances but in the practical application of bridging linguistic divides. The narrative unfolds the dedicated efforts of the local Chinese community, passionately engaged in translating literary gems and unravelling language intricacies. It provides a platform to explore how Chinese Malaysians use translation as a tool to maintain and transmit their linguistic and cultural legacy. By highlighting specific works and creative endeavours, the authors showcase the unique contributions of the Chinese community to the broader field of translation, fostering an appreciation for the cultural and artistic dimensions embedded in the translated texts. This book serves as an educational tool for students, scholars, and researchers interested in translation studies and multiculturalism. It also provides a comprehensive exploration of the challenges and opportunities faced by Chinese translators in Malaysia, encouraging further research and fostering a deeper understanding of the field.
Author | : Riccardo Moratto |
Publisher | : |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2024-11 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781032875316 |
Author | : Gerhard Leitner |
Publisher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 383 |
Release | : 2016-01-11 |
Genre | : Education |
ISBN | : 1107062616 |
In today's global world, where Asia is an increasing area of focus, it is vital to explore what it means to 'understand' Asian cultures through English and other languages. This volume presents new research on English in Asia, alongside Mandarin, Cantonese, Hindi-Urdu, Malay, Russian and other languages.
Author | : Bill Hayton |
Publisher | : Yale University Press |
Total Pages | : 317 |
Release | : 2020-10-02 |
Genre | : History |
ISBN | : 0300234821 |
"[A] smart take on modern Chinese nationalism" (Foreign Policy), this provocative account shows that "China"--and its 5,000 years of unified history--is a national myth, created only a century ago with a political agenda that persists to this day China's current leadership lays claim to a 5,000-year-old civilization, but "China" as a unified country and people, Bill Hayton argues, was created far more recently by a small group of intellectuals. In this compelling account, Hayton shows how China's present-day geopolitical problems--the fates of Hong Kong, Taiwan, Tibet, Xinjiang, and the South China Sea--were born in the struggle to create a modern nation-state. In the late nineteenth and early twentieth centuries, reformers and revolutionaries adopted foreign ideas to "invent' a new vision of China. By asserting a particular, politicized version of the past the government bolstered its claim to a vast territory stretching from the Pacific to Central Asia. Ranging across history, nationhood, language, and territory, Hayton shows how the Republic's reworking of its past not only helped it to justify its right to rule a century ago--but continues to motivate and direct policy today.
Author | : Kam Hing Lee |
Publisher | : Oxford University Press, USA |
Total Pages | : 456 |
Release | : 2000 |
Genre | : Business & Economics |
ISBN | : |
Provides informative description and analysis of the historical, economic, political and socio-cultural development of the Chinese in this country -- Book jacket.
Author | : Kian Djoe Liauw |
Publisher | : |
Total Pages | : 74 |
Release | : 1962 |
Genre | : Chinese literature |
ISBN | : |
Author | : Ann Cui'an Peng |
Publisher | : Wipf and Stock Publishers |
Total Pages | : 238 |
Release | : 2021-04-23 |
Genre | : Religion |
ISBN | : 1532675666 |
The first full-length monograph on the history of the translation of the Bible into Chinese, this book tells a fascinating story beginning with Western missionaries working closely with Chinese assistants. They struggled for one hundred years to produce a version that would meet the needs of a growing Chinese church, succeeding in 1919 with publication of the Chinese Union Version (CUV). Celebrating the CUV’s centennial, this volume explores the uniqueness and contemporary challenges in the context of the history of Chinese Bible translation, a topic that is attracting more and more attention. Peng’s experiences give her a unique perspective and several advantages in conducting this research. Like the majority of readers of the CUV, she grew up in mainland China. When Chinese Christians went through severe political and economic ordeals, she was there to witness the CUV comforting those who were suffering under persecution. She has participated in Chinese Bible revision under the United Bible Societies. She was also director of the Commission on Bible Publication at the China Christian Council and chief editor of the CUV concise annotated version (1998).
Author | : Eva Tsoi Hung Hung |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 294 |
Release | : 2014-07-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1317640470 |
Translation Studies, one of the fastest developing fields in the humanities since the early 1980s, has so far been Euro-centric both in its theoretical explorations and in its historical grounding. One of the major reasons for this is the unavailability of reliable data and systematic analysis of translation activities in non-Eurpean cultures. While a number of scholars in the Western tradition of translation studies have become increasingly aware of this bias and its problems, practically indicates that the burden of addressing such defiencies and imbalances should be on the shoulders of scholars who are conversant with the non-Western translation traditions and capable of engaging in much-nedded basic research. This book brings together eleven scholars with expertise in different Asian translation traditions, who highlight language and cultural environments as well as perceptions and modes of operation often different from those in the Western tradition. Their contributions enhance our understanding of the various elements that influence the transfer of knowledge across cultures and provide invaluable data for the study of translation as a force for cultural development and cultural planning. Contributors include Eva Hung, Judy Wakabayashi, Lawrence Wong, Yoshihiro Osawa, Teresa Hyun, Keith Taylor, Rita Kothari, Doris Jedamski, Raniela Barbaza and Bill Cummings.
Author | : Leo Suryadinata |
Publisher | : ISEAS-Yusof Ishak Institute |
Total Pages | : 289 |
Release | : 2022-02-21 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 9814951706 |
Peranakan Chinese communities and their “hybrid” culture have fascinated many observers. This book, comprising fourteen chapters, was mainly based on papers written by the author in the last two decades. The chapters address Peranakan Chinese cultural, national and political identities in the Malay Archipelago, i.e., Indonesia, Malaysia and Singapore (IMS). This book is divided into two parts. Part I which is on the regional dimension, contains nine chapters that discuss the three countries and beyond. Part II consists of five chapters which focus on one country, i.e., Indonesia. This book not only discusses the past and the present, but also the future of the Peranakan Chinese.