Translating Canada
Download Translating Canada full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translating Canada ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Luise von Flotow |
Publisher | : University of Ottawa Press |
Total Pages | : 351 |
Release | : 2007-10-25 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0776618547 |
In the last thirty years of the twentieth century, Canadian federal governments offered varying degrees of support for literary and other artistic endeavour. A corollary of this patronage of culture at home was an effort to make the resulting works available for audiences elsewhere in the world. Current developments in the study of translation and its influence as cultural transfer have made possible new assessments of such efforts to project a national image abroad. Translating Canada examines cultural materials exported by Canada in addition to those selected for acquisition by German publishers, theatres, and other culture brokers. It also considers the motivations of particular translators and the reception by German reviewers of works by a wide variety of Canadian writers -- novelists and poets, playwrights and children's authors, literary and social critics. Above all, the book maps for its readers a number of significant, though frequently unsuspected, roles that translation assumes in the intercultural negotiation of national images and values. The chapters in this collection will be of value to students, teachers, and scholars in a number of fields. Informed lay readers, too, will appreciate the authors’ insights into the different ways in which translation has contributed to German reception of Canadian books and culture.
Author | : Canada. Office of the Auditor General |
Publisher | : |
Total Pages | : 758 |
Release | : 1919 |
Genre | : Canada |
ISBN | : |
Author | : Canada. Parliament |
Publisher | : |
Total Pages | : 1354 |
Release | : 1908 |
Genre | : Canada |
ISBN | : |
"Report of the Dominion fishery commission on the fisheries of the province of Ontario, 1893", issued as an addendum to vol. 26, no. 7.
Author | : Civil Service Commission of Canada |
Publisher | : |
Total Pages | : 864 |
Release | : 1919 |
Genre | : Canada |
ISBN | : |
Author | : Louise Ladouceur |
Publisher | : University of Alberta |
Total Pages | : 301 |
Release | : 2012-05 |
Genre | : Drama |
ISBN | : 0888645384 |
Navigating through two languages and cultures, Ladouceur studies translation strategies in the world of theatre.
Author | : Jonathan Evans |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 539 |
Release | : 2018-04-19 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 131721949X |
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
Author | : Judith Woodsworth |
Publisher | : John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | : 319 |
Release | : 2018-02-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027264511 |
In The Fictions of Translation, emerging and seasoned scholars from a range of cultures bring fresh perspectives to bear on the age-old practice of translation. The current movement of people, knowledge and goods around the world has made intercultural communication both prevalent and indispensable. Consequently, the translator has become a more prominent figure and translation an increasingly present theme in works of literature. Embedding translation in a fictional setting and considering its most extreme forms – pseudotranslation or self-translation, for example – are fruitful ways of conceptualizing the act of translating and extending the boundaries of translation studies. Taken together, the various translational fictions examined in this collection yield new insights into questions of displacement, migration and hybridity, all characteristic of the modern world. The Fictions of Translation will thus be of interest to practising translators, students and scholars of translation and literary studies, as well as a more general readership.
Author | : |
Publisher | : |
Total Pages | : 768 |
Release | : 1918 |
Genre | : Finance |
ISBN | : |
Author | : Norman Cheadle |
Publisher | : Wilfrid Laurier Univ. Press |
Total Pages | : 431 |
Release | : 2011-04-07 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1554586569 |
The essays in Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada provide a nuanced view of Canadian transcultural experience. Rather than considering Canada as a bicultural dichotomy of colonizer/colonized, this book examines a field of many cultures and the creative interactions among them. This study discusses, from various perspectives, Canadian cultural space as being in process of continual translation of both the other and oneself. Les articles réunis dans Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada donnent de l’expérience transculturelle canadienne une image nuancée. Plutà ́t que dans les termes d’une dichotomie biculturelle entre colonisateur et colonisé, le Canada y est vu comme champ oÃ1 plusieurs cultures interagissent de manià ̈re créative. Cette étude présente sous de multiples aspects le processus continu de traduction d’autrui et de soi-mÃame auquel l’espace culturel canadien sert de théâtre.
Author | : Canada. Patent Office |
Publisher | : |
Total Pages | : 1452 |
Release | : 1903 |
Genre | : Copyright |
ISBN | : |