The Palgrave Handbook Of Literary Translation
Download The Palgrave Handbook Of Literary Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Palgrave Handbook Of Literary Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Jean Boase-Beier |
Publisher | : Springer |
Total Pages | : 557 |
Release | : 2018-06-26 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3319757539 |
This Handbook offers a comprehensive and engaging overview of contemporary issues in Literary Translation research through in-depth investigations of actual case studies of particular works, authors or translators. Leading researchers from across the globe discuss best practice, problems, and possibilities in the translation of poetry, novels, memoir and theatre. Divided into three sections, these illuminating analyses also address broad themes including translation style, the author-translator-reader relationship, and relationships between national identity and literary translation. The case studies are drawn from languages and language varieties, such as Catalan, Chinese, Dutch, English, French, German, Hebrew, Italian, Japanese, Nigerian English, Russian, Spanish, Scottish English and Turkish. The editors provide thorough introductory and concluding chapters, which highlight the value of case study research, and explore in detail the importance of the theory-practice link. Covering a wide range of topics, perspectives, methods, languages and geographies, this handbook will provide a valuable resource for researchers not only in Translation Studies, but also in the related fields of Linguistics, Languages and Cultural Studies, Stylistics, Comparative Literature or Literary Studies.
Author | : Neel Ahuja |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 688 |
Release | : 2020-11-26 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 3030482448 |
This handbook illustrates the evolution of literature and science, in collaboration and contestation, across the twentieth and twenty-first centuries. The essays it gathers question the charged rhetoric that pits science against the humanities while also demonstrating the ways in which the convergence of literary and scientific approaches strengthens cultural analyses of colonialism, race, sex, labor, state formation, and environmental destruction. The broad scope of this collection explores the shifting relations between literature and science that have shaped our own cultural moment, sometimes in ways that create a problematic hierarchy of knowledge and other times in ways that encourage fruitful interdisciplinary investigations, innovative modes of knowledge production, and politically charged calls for social justice. Across units focused on epistemologies, techniques and methods, ethics and politics, and forms and genres, the chapters address problems ranging across epidemiology and global health, genomics and biotechnology, environmental and energy sciences, behaviorism and psychology, physics, and computational and surveillance technologies. Chapter 19 is available open access under a Creative Commons Attribution 4.0 International License via link.springer.com.
Author | : Zhengdao Ye |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 1032 |
Release | : 2022-07-30 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9811609241 |
This new major reference work provides a comprehensive overview of linguistic phenomena in a variety of Sinitic languages in a global context, highlighting the dynamic interaction between these languages and English. This “living reference work” offers a window into the linguistic sphere in China and beyond, and showcases the latest research into diverse and evolving linguistic phenomena that have resulted from intensified interactions between the Sinophone world and other lingua-spheres. The Handbook is divided into five sections. The chapters in Section I (New Research Trends in Chinese Linguistic Research) present fast-growing research areas in Chinese linguistics, particularly those undertaken by scholars based in China. Section II (Interactions of Sinitic Languages) focuses on language-contact situations inside and outside China. The chapters in Section III (Meaning, Culture, Translation) explore the meanings of key cultural concepts, and how ideas move between Chinese and English through translation across various genres. Section IV (New Trends in Teaching Chinese as a Foreign Language) covers new ideas and practices relating to teaching the Chinese language and culture. The final section, Section V (Transference from Chinese to English), explores dynamic interactions between varieties of Chinese and varieties of English, as they play out in multilingual sites and settings
Author | : Yaron Matras |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 599 |
Release | : 2019-12-10 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3030281051 |
Romani is the first language, and family and community language, of upwards of 3-4 million people and possibly many more in Europe, the Americas, and Australia. Documentation and research on the language draws on a tradition of more than two centuries, yet it remains relatively unknown and often engulfed by myths. In recent decades there has been an upsurge of interest in the language including language maintenance and educational projects, the creation of digital resources, language policy initiatives, and a flourishing community of online users of the language. This Handbook presents state of the art research on Romani language and linguistics. Bringing together key established scholars in the field of linguistics and neighbouring disciplines, it introduces the reader to the structures of Romani and its dialect divisions, and to the history of research on the language. It then goes on to explore major external influences on the language through contact with other key languages, aspects of language acquisition, and interventions in support of the language through public policy provisions, activism, translation, religious and literary initiatives, and social media. This comprehensive and groundbreaking account of Romani will appeal to students and scholars from across language and linguistics.
Author | : Klaus Kaindl |
Publisher | : John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | : 323 |
Release | : 2021-04-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027260273 |
This volume extends and deepens our understanding of Translator Studies by charting new territory in terms of theory, methods and concepts. The focus is on literary translators, their roles, identities, and personalities. The book introduces pertinent translator-centered approaches in four sections: historical-biographical studies, social-scientific and process-oriented methods, and approaches that use paratexts or translations to study literary translators. Drawing on a variety of concepts, such as identity, role, self, posture, habitus, and voice, the various chapters showcase forgotten literary translators and shed new light on some well-known figures; they examine literary translators not as functioning units but as human beings in their uniqueness. Literary Translator Studies as a subdiscipline of Translation Studies demonstrates how exploring the cultural, social, psychological, and cognitive facets of translatorial subjects contributes to a holistic understanding of translation.
Author | : Kaisa Koskinen |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 494 |
Release | : 2020-12-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1000288986 |
The Routledge Handbook of Translation and Ethics offers a comprehensive overview of issues surrounding ethics in translating and interpreting. The chapters chart the philosophical and theoretical underpinnings of ethical thinking in Translation Studies and analyze the ethical dilemmas of various translatorial actors, including translation trainers and researchers. Authored by leading scholars and new voices in the field, the 31 chapters present a wide coverage of emerging issues such as increasing technologization of translation, posthumanism, volunteering and activism, accessibility and linguistic human rights. Many chapters provide the first extensive overview of the topic or present new takes on established areas. The book is divided into four parts, with the first covering the most influential ethical theories. Part II takes the perspective of agents in different contexts and the ethical dilemmas they face, while Part III takes a critical look at central institutions structuring and controlling ethical behaviour. Finally, Part IV focuses on special issues and new challenges, and signals new directions for further study. This handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and ethics within translation and interpreting studies, multilingualism and comparative literature.
Author | : R. Nischik |
Publisher | : Springer |
Total Pages | : 743 |
Release | : 2014-08-07 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 1137413905 |
A first of its kind, The Palgrave Handbook of Comparative North American Literature provides an overview of Comparative North American Literature, a cutting-edge discipline. Contributors make important interventions into multiculturalism in North America and into U.S.-Mexico and U.S.-Canada border literatures.
Author | : Jean Boase-Beier |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 203 |
Release | : 2019-09-02 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1000651959 |
Style plays a major role in the translation of literary as well as non-literary texts, and Translation and Style offers an updated survey of this highly interdisciplinary area of translation studies. Jean Boase-Beier examines a variety of disciplines and theoretical approaches including stylistics, literary criticism, and narratology to investigate how we translate style. This revised and expanded edition of the 2006 book Stylistic Approaches to Translation offers new and accessible explanations on recent developments in the field, notably in the areas of Relevance Theory and cognitive stylistics. With many authentic examples to show how style affects translation, this book is an invaluable resource for both students and scholars working in translation studies and comparative literature.
Author | : Łukasz Bogucki |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 746 |
Release | : 2020-07-31 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3030421058 |
This handbook is a comprehensive and up-to-date resource covering the booming field of Audiovisual Translation (AVT) and Media Accessibility (MA). Bringing together an international team of renowned scholars in the field of translation studies, the handbook surveys the state of the discipline, consolidates existing knowledge, explores avenues for future research and development, and also examines methodological and ethical concerns. This handbook will be a valuable resource for advanced undergraduate and postgraduate students, early-stage researchers but also experienced scholars working in translation studies, communication studies, media studies, linguistics, cultural studies and foreign language education.
Author | : V. Ginsburgh |
Publisher | : Springer |
Total Pages | : 766 |
Release | : 2016-04-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1137325054 |
Do the languages people speak influence their economic decisions and social behavior in multilingual societies? This Handbook brings together scholars from various disciplines to examine the links and tensions between economics and language to find the delicate balance between monetary benefits and psychological costs of linguistic dynamics.