Literary Translation, Reception, and Transfer

Literary Translation, Reception, and Transfer
Author: Norbert Bachleitner
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 499
Release: 2020-09-21
Genre: Literary Criticism
ISBN: 3110641976

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

A Companion to Translation Studies

A Companion to Translation Studies
Author: Piotr Kuhiwczak
Publisher: Multilingual Matters
Total Pages: 192
Release: 2007-04-12
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1847695426

A Companion to Translation Studies is the first work of its kind. It provides an authoritative guide to key approaches in translation studies. All of the essays are specially commissioned for this collection, and written by leading international experts in the field. The book is divided into nine specialist areas: culture, philosophy, linguistics, history, literary, gender, theatre and opera, screen, and politics. Contributors include Susan Bassnett, Gunilla Anderman and Christina Schäffner. Each chapter gives an in-depth account of theoretical concepts, issues and debates which define a field within translation studies, mapping out past trends and suggesting how research might develop in the future. In their general introduction the editors illustrate how translation studies has developed as a broad interdisciplinary field. Accompanied by an extensive bibliography, this book provides an ideal entry point for students and scholars exploring the multifaceted and fast-developing discipline of translation studies.

The Practice of Everyday Life

The Practice of Everyday Life
Author: Michel de Certeau
Publisher: Univ of California Press
Total Pages: 256
Release: 1984
Genre: Family & Relationships
ISBN: 0520271459

Michel de Certeau considers the uses to which social representation and modes of social behavior are put by individuals and groups, describing the tactics available to the common man for reclaiming his own autonomy from the all-pervasive forces of commerce, politics, and culture. In exploring the public meaning of ingeniously defended private meanings, de Certeau draws on an immense theoretical literature in analytic philosophy, linguistics, sociology, semiology, and anthropology--to speak of an apposite use of imaginative literature.

Music and Fantasy in the Age of Berlioz

Music and Fantasy in the Age of Berlioz
Author: Francesca Brittan
Publisher: Cambridge University Press
Total Pages: 377
Release: 2017-09-14
Genre: History
ISBN: 1107136326

An exploration of fantastic soundworlds in nineteenth-century France, providing a fresh aesthetic and compositional context for Berlioz and others.

The Listening Bilingual

The Listening Bilingual
Author: François Grosjean
Publisher: John Wiley & Sons
Total Pages: 272
Release: 2018-10-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1118835794

A vital resource on speech and language processing in bilingual adults and children The Listening Bilingual brings together in one volume the various components of spoken language processing in bilingual adults, infants and children. The book includes a review of speech perception and word recognition; syntactic, semantic, and pragmatic aspects of speech processing; the perception and comprehension of bilingual mixed speech (code-switches, borrowings and interferences); and the assessment of bilingual speech perception and comprehension in adults and children in the clinical context. The two main authors as well as selected guest authors, Mark Antoniou, Theres Grüter, Robert J. Hartsuiker, Elizabeth D. Peña and Lisa M. Bedore, and Lu-Feng Shi, introduce the various approaches used in the study of spoken language perception and comprehension in bilingual individuals. The authors focus on experimentation that involves both well-established tasks and newer tasks, as well as techniques used in brain imaging. This important resource: Is the first of its kind to concentrate specifically on spoken language processing in bilingual adults and children. Offers a unique text that covers both fundamental and applied research in bilinguals. Covers a range of topics including speech perception, spoken word recognition, higher level processing, code-switching, and assessment. Presents information on the assessment of bilingual children’s language development Written for advanced undergraduate students in linguistics, cognitive science, psychology, and speech/language pathology as well as researchers, The Listening Bilingual offers a state-of-the-art review of the recent developments and approaches in speech and language processing in bilingual people of all ages.

Paris as Revolution

Paris as Revolution
Author: Priscilla Parkhurst Ferguson
Publisher: Univ of California Press
Total Pages: 276
Release: 2023-11-10
Genre: History
ISBN: 0520323009

In nineteenth-century Paris, passionate involvement with revolution turned the city into an engrossing object of cultural speculation. For writers caught between an explosive past and a bewildering future, revolution offered a virtuoso metaphor by which the city could be known and a vital principle through which it could be portrayed. In this engaging book, Priscilla Ferguson locates the originality and modernity of nineteenth-century French literature in the intersection of the city with revolution. A cultural geography, Paris as Revolution "reads" the nineteenth-century city not in literary works alone but across a broad spectrum of urban icons and narratives. Ferguson moves easily between literary and cultural history and between semiotic and sociological analysis to underscore the movement and change that fueled the powerful narratives defining the century, the city, and their literature. In her understanding and reconstruction of the guidebooks of Mercier, Hugo, Vallès, and others, alongside the novels of Flaubert, Hugo, Vallès, and Zola, Ferguson reveals that these works are themselves revolutionary performances, ones that challenged the modernizing city even as they transcribed its emergence. This title is part of UC Press's Voices Revived program, which commemorates University of California Press’s mission to seek out and cultivate the brightest minds and give them voice, reach, and impact. Drawing on a backlist dating to 1893, Voices Revived makes high-quality, peer-reviewed scholarship accessible once again using print-on-demand technology. This title was originally published in 1994.

Historical journey in a linguistic archipelago

Historical journey in a linguistic archipelago
Author: Émilie Aussant
Publisher: BoD – Books on Demand
Total Pages: 230
Release: 2020-12-14
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3961102937

This volume offers a selection of papers presented during the 14th International Conference on the History of the Language Sciences (ICHoLS XIV, Paris, 2017). Part I brings together studies dealing with descriptive concepts. First examined is the notion of “accidens” in Latin grammar and its Greek counterparts. Other papers address questions with a strong echo in today’s linguistics: localism and its revival in recent semantics and syntax, the origin of the term “polysemy” and its adoption through Bréal, and the difficulties attending the description of prefabs, idioms and other “fixed expressions”. This first part also includes studies dealing with representations of linguistic phenomena, whether these concern the treatment of local varieties (so-called patois) in French research, or the import and epistemological function of spatial representations in descriptions of linguistic time. Or again, now taking the word “representation” literally, the visual display of grammatical relations, in the form of the first syntactic diagrams. Part II presents case studies which involve wider concerns, of a social nature: the “from below” approach to the history of Chinese Pidgin English underlines the social roles of speakers and the diversity of speech situations, while the scrutiny of Lhomond’s Latin and French textbooks demonstrates the interplay of pedagogical practice, cross-linguistic comparison and descriptive innovation. An overview of early descriptions of Central Australian languages reveals a whole spectrum of humanist to positivist and antihumanist stances during the colonial age. An overarching framework is also at play in the anthropological perspective championed by Meillet, whose socially and culturally oriented semantics is shown to live on in Benveniste. The volume ends with a paper on Trần Đức Thảo, whose work is an original synthesis between phenomenology and Marxist semiology, wielded against the “idealistic” doctrine of Saussure.

Translation Goes to the Movies

Translation Goes to the Movies
Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
Total Pages: 164
Release: 2008-09-24
Genre: History
ISBN: 1134100213

This highly accessible introduction to translation theory, written by a leading author in the field, uses the genre of film to bring the main themes in translation to life. Through analyzing films as diverse as the Marx Brothers’ A Night at the Opera, The Star Wars Trilogies and Lost in Translation, the reader is encouraged to think about both issues and problems of translation as they are played out on the screen and issues of filmic representation through examining the translation dimension of specific films. In highlighting how translation has featured in both mainstream commercial and arthouse films over the years, Cronin shows how translation has been a concern of filmmakers dealing with questions of culture, identity, conflict and representation. This book is a lively and accessible text for translation theory courses and offers a new and largely unexplored approach to topics of identity and representation on screen. Translation Goes to the Movies will be of interest to those on translation studies and film studies courses.