The Beginning Translators Workbook
Download The Beginning Translators Workbook full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Beginning Translators Workbook ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Michele H. Jones |
Publisher | : University Press of America |
Total Pages | : 314 |
Release | : 2014-03-18 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 0761863176 |
This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts. The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.
Author | : Michèle H. Jones |
Publisher | : Rowman & Littlefield |
Total Pages | : 295 |
Release | : 2023 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1538182335 |
"The Beginning Translator's Workbook or the ABCs of French to English Translation combines methodology and practice for use in translation courses for beginners with a proficiency level in French ranging from intermediate to advanced, under the guidance and supervision of an instructor"--
Author | : Lucía V. Aranda |
Publisher | : University Press of America |
Total Pages | : 144 |
Release | : 2007 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9780761837305 |
The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.
Author | : Cynthia Mauleon |
Publisher | : iUniverse |
Total Pages | : 106 |
Release | : 2015-05-21 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1491752815 |
Medical interpreters need words, but its not always easy to find them or to predict the ones youll need for an assignment. Cynthia Maulen, who has trained interpreters who speak more than fifty different languages, created this terminology workbook to help interpreters prepare for a variety of assignments and certification exams. The workbook identifies terms used in a variety of medical settings and is arranged by topic, including categories rarely seen in other interpreting texts, such as Abbreviations, U.S. Healthcare Terminology, Medications, and Talking About Pain. You can write in your own translations and create your own glossaryno matter what language youre working in. Maulen also uses her extensive interpreting knowledge and down-to-earth approach to provide proven guidance on dealing with the challenges youll face on the job as an interpreter. Whether youre an educator seeking to supplement your curriculum, a student determined to pass an exam, or a professional eager to do the best job you can, youll get the tools you need to accomplish your goals with theTerminology Workbook for Medical Interpreters.
Author | : Mildred L. Larson |
Publisher | : University Press of America |
Total Pages | : 0 |
Release | : 1997 |
Genre | : Bible |
ISBN | : 9780761809487 |
Meaning-Based Translation Workbook is designed for training beginning translators and organized chapter by chapter as drill material for the textbookMeaning-Based Translation. The textbook emphasizes the importance of a translation being accurate, clear and natural and the exercises give the student practice in achieving this goal. The exercises follow closely the content of the textbook since this is a drill manual for added practice. The textbook has some exercises as well, but the workbook provides additional practice from one basic source, thus giving students a wider variety of problems to solve during practice time. It also provides material that can be used as homework or as testing material.
Author | : Louise Haywood |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 246 |
Release | : 2002-09-10 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1134818688 |
Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method with a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills.
Author | : Christophe Gagne |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 198 |
Release | : 2020-12-30 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1317553470 |
English-French Translation: A Practical Manual allows advanced learners of French to develop their translation and writing skills. This book provides a deeper understanding of French grammatical structures, the nuances of different styles and registers and helps increase knowledge of vocabulary and idiomatic language. The manual provides a wealth of practical tasks based around carefully selected extracts from the diverse text types students are likely to encounter, from literary and expository, to persuasive and journalistic. A mix of shorter targeted activities and lengthier translation pieces guides learners through the complexities and challenges of translation from English into French. This comprehensive manual is ideal for advanced undergraduate and postgraduate students in French language and translation.
Author | : Michèle H. Jones |
Publisher | : |
Total Pages | : 191 |
Release | : 2014 |
Genre | : French language |
ISBN | : |
Author | : Sa-gwa Kim |
Publisher | : |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2020 |
Genre | : Young Adult Fiction |
ISBN | : 9781931883962 |
"When outcasts b and Rang's friendship ends they are completely alone until a mysterious man, Book, introduces them to the part of town where lunatics live--the End."--
Author | : Chris Shei |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 791 |
Release | : 2017-10-16 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1317383028 |
The Routledge Handbook of Chinese Translation presents expert and new research in analysing and solving translation problems centred on the Chinese language in translation. The Handbook includes both a review of and a distinctive approach to key themes in Chinese translation, such as translatability and equivalence, extraction of collocation, and translation from parallel and comparable corpora. In doing so, it undertakes to synthesise existing knowledge in Chinese translation, develops new frameworks for analysing Chinese translation problems, and explains translation theory appropriate to the Chinese context. The Routledge Handbook of Chinese Translation is an essential reference work for advanced undergraduate and postgraduate students and scholars actively researching in this area.