Sanskrit Non-Translatables

Sanskrit Non-Translatables
Author: Rajiv Malhotra
Publisher: Manjul Publishing
Total Pages: 302
Release:
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9390085489

Sanskrit Non-Translatables is a path-breaking and audacious attempt at Sanskritizing the English language and enriching it with powerful Sanskrit words. It continues the original and innovative idea of nontranslatability of Sanskrit, first introduced in the book, Being Different. For English readers, this should be the starting point of the movement to resist the digestion of Sanskrit into English, by introducing loanwords into their English vocabulary without translation. The book presents a thorough mechanism of the process of digestion and examines the loss of adhikara for Sanskrit because of translating its core ideas into English. The movement launched by this book will resist this and stop the programs that seek to turn Sanskrit into a dead language by translating all its treasures to render it redundant. It discusses fifty-four non-translatables across various genres that are being commonly mistranslated. It empowers English speakers with the knowledge and arguments to introduce these Sanskrit words into their daily speech with confidence. Every lover of India’s sanskriti will benefit from the book and become a cultural ambassador propagating it through routine communications.

Tamil

Tamil
Author: David Shulman
Publisher: Harvard University Press
Total Pages: 417
Release: 2016-09-26
Genre: History
ISBN: 0674974654

Spoken by eighty million people in South Asia and a diaspora that stretches across the globe, Tamil is one of the great world languages, and one of the few ancient languages that survives as a mother tongue for so many speakers. David Shulman presents a comprehensive cultural history of Tamil—language, literature, and civilization—emphasizing how Tamil speakers and poets have understood the unique features of their language over its long history. Impetuous, musical, whimsical, in constant flux, Tamil is a living entity, and this is its biography. Two stories animate Shulman’s narrative. The first concerns the evolution of Tamil’s distinctive modes of speaking, thinking, and singing. The second describes Tamil’s major expressive themes, the stunning poems of love and war known as Sangam poetry, and Tamil’s influence as a shaping force within Hinduism. Shulman tracks Tamil from its earliest traces at the end of the first millennium BCE through the classical period, 850 to 1200 CE, when Tamil-speaking rulers held sway over southern India, and into late-medieval and modern times, including the deeply contentious politics that overshadow Tamil today. Tamil is more than a language, Shulman says. It is a body of knowledge, much of it intrinsic to an ancient culture and sensibility. “Tamil” can mean both “knowing how to love”—in the manner of classical love poetry—and “being a civilized person.” It is thus a kind of grammar, not merely of the language in its spoken and written forms but of the creative potential of its speakers.

PROCEEDINGS OF NATIONAL SEMINAR ON MULTIDISCIPLINARY RESEARCH AND PRACTICE VOLUME 1

PROCEEDINGS OF NATIONAL SEMINAR ON MULTIDISCIPLINARY RESEARCH AND PRACTICE VOLUME 1
Author: Dr. M. Kanika Priya
Publisher: JEC PUBLICATION
Total Pages: 1217
Release:
Genre: Fiction
ISBN: 9357495290

This Conference Proceedings of the National Seminar entitled “Multidisciplinary Research and Practice” compiled by Dr. M. Kanika Priya records various research papers written by eminent scholars, professors and students. The articles range from English literature to Tamil literature, Arts, Humanities, Social Science, Education, Performing Arts, Information and Communication Technology, Engineering, Technology and Science, Medicine and Pharmaceutical Research, Economics, Sociology, Philosophy, Business, Management, Commerce and Accounting, Teacher Education, Higher Education, Primary and Secondary Education, Law, Science (Mathematics, Physics, Chemistry, Zoology, Botany), Agriculture and Computer Science. Researchers and faculty members from various disciplines have contributed their research papers. This book contains articles in Three languages, namely: English, Tamil and Hindi. As a editor Dr. M. Kanika Priya has taken up the tedious job of checking the validity and correctness of the research work in bringing out this conference proceedings in a beautiful manner. In its present shape and size, this anthology will, hopefully, find a place on the library shelves and enlighten the academics all round the world.

In Translation – Reflections, Refractions, Transformations

In Translation – Reflections, Refractions, Transformations
Author: Paul St-Pierre
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 334
Release: 2007-05-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027292523

With contributions by researchers from India, Europe, North America and the Caribbean, In Translation – Reflections, refractions, transformations touches on questions of method and on topics – including copyright, cultural hybridity, globalization, identity construction, and minority languages – which are important for the disciplinary development of translation studies but also of interest to other fields as well, most notably comparative literature, cultural studies and world literature. The volume provides a forum for new voices to be heard alongside those of well-established scholars and for current concerns to express themselves, often focusing on practices in areas of the world other than Europe or North America, which have until now tended to dominate the field. Acknowledging difference and celebrating it, the contributions conceive of translation as a process which reconstitutes and transforms, which brings renewal and growth, an interaction in a new context, a new reading, a new writing.