Spanisch Lernen Paralleltext - Einfache Geschichten (Deutsch - Spanisch) Bilingual

Spanisch Lernen Paralleltext - Einfache Geschichten (Deutsch - Spanisch) Bilingual
Author: Polyglot Planet Publishing
Publisher: Createspace Independent Pub
Total Pages: 122
Release: 2014-09-26
Genre: Education
ISBN: 9781502455093

Hörbuch Inklusive! Im Buch finden Sie details zum Download oder Streaming.Spanisch lernen mit Paralleltext (Doppeltext) ist eine sehr lohnenswerte und effektive Art um eine neue Sprache zu erlernen. Ihr Wortschatz wird aufgefrischt, während neues Vokabular sofort in die Praxis angewendet und verstanden wird. Satz für Satz wird die Deutsche Übersetzung angezeigt - kein Nachschlagen von unbekannten Wörter nötig! Durch das Hörbuch lernen Sie noch dazu die perfekte Aussprache!Empfohlen für Anfänger, aber auch für Fortgeschrittene die ihr Spanisch weiter anwenden möchten. Spanisch lernen mit unseren Kurzgeschichten ist so einfach und angenehm das auch mutige Anfänger ohne Vorkenntnisse unsere Methode nützen könnten. Unsere Kurzgeschichten umfassen die Kultur und das Leben in Europäischen Ländern und sind Unterhaltsam geschrieben um die Konzentration aufrecht zu erhalten und die Motivation des Lesers am lernen zu steigern.

Text Analysis in Translation

Text Analysis in Translation
Author: Christiane Nord
Publisher: BRILL
Total Pages: 284
Release: 2006-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 900450091X

Text Analysis in Translation has become a classic in Translation Studies. Based on a functional approach to translation and endebted to pragmatic text linguistics, it suggests a model for translation-oriented source-text analysis applicable to all text types and genres independent of the language and culture pairs involved. Part 1 of the study presents the theoretical framework on which the model is based, and surveys the various concepts of translation theory and text linguistics. Part 2 describes the role and scope of source-text analysis in the translation process and explains why the model is relevant to translation. Part 3 presents a detailed study of the extratextual and intratextual factors and their interaction in the text, using numerous examples from all areas of professional translation. Part 4 discusses the applications of the model to translator training, placing particular emphasis on the selection of material for translation classes, grading the difficulty of translation tasks, and translation quality assessment. The book concludes with the practical analysis of a number of texts and their translations, taking into account various text types and several languages (German, English, Spanish, French, Italian, Portuguese, and Dutch).

Towards a General Theory of Translational Action

Towards a General Theory of Translational Action
Author: Katharina Reiss
Publisher: Routledge
Total Pages: 240
Release: 2014-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317640004

This is the first English translation of the seminal book by Katharina Reiß and Hans Vermeer, Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie, first published in 1984. The first part of the book was written by Vermeer and explains the theoretical foundations and basic principles of skopos theory as a general theory of translation and interpreting or ‘translational action’, whereas the second part, penned by Katharina Reiß, seeks to integrate her text-typological approach, first presented in 1971, as a ‘specific theory’ that focuses on those cases in which the skopos requires equivalence of functions between the source and target texts. Almost 30 years after it first appeared, this key publication is now finally accessible to the next generations of translation scholars. In her translation, Christiane Nord attempts to put skopos theory and her own concept of ‘function plus loyalty’ to the test, by producing a comprehensible, acceptable text for a rather heterogeneous audience of English-speaking students and scholars all over the world, at the same time as acting as a loyal intermediary for the authors, to whom she feels deeply indebted as a former student and colleague.

Translation and Identity

Translation and Identity
Author: Michael Cronin
Publisher: Routledge
Total Pages: 177
Release: 2006-09-27
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1134219148

Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.

Translation and Meaning

Translation and Meaning
Author: Marcel Thelen
Publisher: Lodz Studies in Language
Total Pages: 0
Release: 2016
Genre: Semantics
ISBN: 9783631663905

This book presents new and innovative ideas on the didactics of translation and interpreting. They include assessment methods and criteria, assessment of competences, graduate employability, placements, skills labs, the perceived skills gap between training and profession, the teaching of terminology, and curriculum design.

Spanisch Lernen: Zweisprachige Geschichten (Spanisch-Deutsch Paralleltext)

Spanisch Lernen: Zweisprachige Geschichten (Spanisch-Deutsch Paralleltext)
Author: Bilingual XY
Publisher:
Total Pages: 117
Release: 2018-01-22
Genre:
ISBN: 9781976970788

Lernen Sie Spanisch mit zweisprachigen Geschichten Spanisch-Deutsch Paralleltext Spanisch Mittelstufe ♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣ ♣ Vergrößern Sie Ihr Spanisch-Vokabular ♣ Festigen Sie Ihre Spanische Grammatik ♣ Erhöhen Sie Ihr Spanisch-Verständnis ♣ Verbessern Sie Ihre Spanischkentnisse ♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣ Dieses Buch beinhaltet drei Geschichten: El segundo funeral Die zweite Beerdigung === Tod, Rache und Verlust ---- eine Krimigeschichte === El nuevo compañero de cuarto Mit Wem Du Deine Wohnung Teilst === Neu, unerwartet und romantisch ---- eine Liebesgeschichte === Planeta XY Planet XY === Landung, Suche und Erforschung ---- eine Science-Fiction Geschichte === ♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣ (1). Ist dieses Buch das Richtige für Sie? ===> Lernen Sie Spanisch? ===> Lesen Sie gerne Geschichten? ===> Möchten Sie Spanisch lernen während Sie Geschichten lesen? ===> Wussten Sie, dass das Lesen von zweisprachigen Geschichten in Spanisch-Deutsch der beste Weg ist, Ihr Vokabular zu vergrößern? ===> Haben Sie Interesse daran, Spanische und deutsche Satzstrukturen zu vergleichen und somit Ihr Wissen auf eine neue Ebene zu bringen? ===> Sind Sie auf der Suche nach einem passenden Buch für fortgeschrittene Anfänger? Wenn Sie diese Fragen mit "Ja" beantwortet haben, dann ist dieses Buch PERFEKT für Sie! ♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣ (2). Was ist das Besondere an diesem Buch? Um Ihnen eine aktive Lernerfahrung zu bieten, haben wir eine intellektuelle Herausforderung für Sie entwickelt: In der ersten Geschichte befinden sich 100 Paare von antonymen Verben wie z. B. öffnen - schließen, lachen - weinen oder leben - sterben. In der zweiten Geschichte befinden sich 100 Paare von antonymen Adjektiven wie z. B. schön - hässlich, reich - arm oder sauber - schmutzig. In der dritten Geschichte befinden sich 100 Paare von antonymen Substantiven wie z. B. Leben - Tod, Wasser - Feuer oder Freund - Feind . Können Sie alle 300 antonymen Paare finden und die Liste auf Spanisch aufschreiben? ♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣ (3). Wie ist dieses Buch zu verwenden? Für den größtmöglichen Lerneffekt sollten Sie dieses Buch mindestens vier mal lesen: Beim ersten Lesen können Sie die Geschichte einfach schnell lesen und bei der Gegenüberstellung des deutschen und Spanischen Texts neue Wörter und Satzstrukturen erlernen. Beim zweiten Lesen sollten Sie versuchen alle antonymen Paare zu identifizieren und auf Spanisch aufzuschreiben. Beim dritten Lesen sollte Sie den deutschen Text mit einem Blatt Papier abdecken und nur den Spanischen Text lesen. So können Sie überprüfen, welche neuen Wörter und Satzstrukturen Sie bereits gelernt haben. Beim vierten Lesen können Sie versuchen den deutschen Text ins Spanische zu übersetzen, um Ihr Gedächtnis zu stärken und den größtmöglichen Nutzen aus Ihren Spanischkenntnissen zu ziehen. ♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣♣ Spanisch zu lernen benötigt Entschlossenheit, Wiederholung und Einsatz. Fangen Sie noch heute an, aktiv Spanisch zu lernen!

Idiom Treatment Experiments in Machine Translation

Idiom Treatment Experiments in Machine Translation
Author: Dimitra Anastasiou
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 265
Release: 2010-09-13
Genre: Computers
ISBN: 1443825409

In 1975, Searle stated that one should speak idiomatically unless there is some good reason not to do so. Fillmore, Kay, and O’Connor in 1988 defined an idiomatic expression or construction as something that a language user could fail to know while knowing everything else in the language. Our language is rich in conversational phrases, idioms, metaphors, and general expressions used in metaphorical meaning. These idiomatic expressions pose a particular challenge for Machine Translation (MT), because their translation for the most part does not work literally, but logically. The present book shows how idiomatic expressions can be recognized and correctly translated with the help of a bilingual idiom dictionary (English-German), a monolingual (German) corpus, and morphosyntactic rules. The work focuses on the field of Example-based Machine Translation (EBMT). A theory of idiomatic expressions with their syntactic and semantic properties is provided, followed by the practical part of the book which describes how the hybrid EBMT system METIS-II is able to correctly process idiomatic expressions. A comparison of METIS-II with three commercial systems shows that idioms are not impossible to translate as it was predicted in 1952: “The only way for a machine to treat idioms is—not to have idioms!” This book furnishes plenty of examples of idiomatic phrases and provides the foundation for how MT systems can process and translate idioms by means of simple linguistic resources.

Learn French--Parallel Text--Easy Stories (English--French).

Learn French--Parallel Text--Easy Stories (English--French).
Author: Polyglot Planet Publishing
Publisher:
Total Pages:
Release: 2014
Genre: French language
ISBN: 9781311645357

Learning French with parallel text is the most rewarding and effective method to learn a language. Existing vocabulary is refreshed, while new vocabulary is instantly put into practice. The French grammar easily sinks in through our cleverly written and well formatted stories. Recommended for beginners-, intermediate level learners of French and as a refreshers course. It is so easy and enjoyable even absolute beginners with no prior knowledge can start learning. While we feel anyone at any level can work with these stories, a basic understanding of French would be recommended to achieve the maximum learning effect and pleasure. Our entertaining stories contain European culture and characters. Our stories are fun to read so you maintain concentration and learn from motivation.

The future of dialects

The future of dialects
Author: Marie-Hélène Côté
Publisher: Language Science Press
Total Pages: 423
Release: 2016-02-05
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3946234186

Traditional dialects have been encroached upon by the increasing mobility of their speakers and by the onslaught of national languages in education and mass media. Typically, older dialects are “leveling” to become more like national languages. This is regrettable when the last articulate traces of a culture are lost, but it also promotes a complex dynamics of interaction as speakers shift from dialect to standard and to intermediate compromises between the two in their forms of speech. Varieties of speech thus live on in modern communities, where they still function to mark provenance, but increasingly cultural and social provenance as opposed to pure geography. They arise at times from the need to function throughout the different groups in society, but they also may have roots in immigrants’ speech, and just as certainly from the ineluctable dynamics of groups wishing to express their identity to themselves and to the world. The future of dialects is a selection of the papers presented at Methods in Dialectology XV, held in Groningen, the Netherlands, 11-15 August 2014. While the focus is on methodology, the volume also includes specialized studies on varieties of Catalan, Breton, Croatian, (Belgian) Dutch, English (in the US, the UK and in Japan), German (including Swiss German), Italian (including Tyrolean Italian), Japanese, and Spanish as well as on heritage languages in Canada.

Adjective Classes

Adjective Classes
Author: R.M.W. Dixon
Publisher: Oxford University Press
Total Pages: 393
Release: 2004-09-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0199270937

This book shows that every language has an adjective class and how such classes vary. Thirteen scholars report original research on languages from North, Central and South America, Europe, Africa, Asia and the Pacific. The book throws new light on the nature and classification of adjectives and redefines the cross-linguistic parameters of their variation.