NTC's Dictionary of German False Cognates
Author | : Geoff Parkes |
Publisher | : McGraw-Hill Companies |
Total Pages | : 248 |
Release | : 1992 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : |
Download Ntcs Dictionary Of German False Cognates full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Ntcs Dictionary Of German False Cognates ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Geoff Parkes |
Publisher | : McGraw-Hill Companies |
Total Pages | : 248 |
Release | : 1992 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : |
Author | : Bruce C. Donaldson |
Publisher | : Psychology Press |
Total Pages | : 296 |
Release | : 2004 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 0415261147 |
Mastering German Vocabulary explains how to use over 2,200 common German words correctly, using example sentences in German with English translations.
Author | : Deborah Williams |
Publisher | : Contemporary Books |
Total Pages | : 212 |
Release | : 1995 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9780844257877 |
An easy-to-use guide that will help the user understand confusing words and their usage and to then choose the correct spelling or meaning of a word for any given situation.
Author | : Deborah K. Williams |
Publisher | : NTC/Contemporary Publishing Company |
Total Pages | : 208 |
Release | : 1996 |
Genre | : Reference |
ISBN | : 9780844257648 |
This book will help you master confusing words and their usage. This easy-to-use reference focuses on three major classes of complicated words: Words that are pronounced alike but are different in spelling, meaning or both, such as sail and sale; gilt guilt.
Author | : Vanessa Drexler |
Publisher | : diplom.de |
Total Pages | : 122 |
Release | : 2016-01-05 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 3954899779 |
“I don’t translate, I create!” – This is the slogan of a translation agency called “Sternkopf Communications” located in Flöha, Germany. The translators at this translation agency are specialized in the field of marketing and perceive creativeness their daily bread. But what does this actually mean – I don’t translate, I create? Undoubtedly, the translation of a text from one language into another is not an easy and straightforward process. On the contrary, the translator needs to invest much time and one or the other headache before a target text (TT) finally sounds natural, fluent, coherent and logical for the target audience. Different possible translation solutions will have to be considered, language as well as culture-related equivalents often are not easily at hand etc. Would it not be pleasant if machine translation (MT) was there to help with this process? Yet, despite the enormous importance of creativity in translating, computer-aided translation (CAT) tools are being used frequently by professional translators, not to replace but to support the translator in their daily business. CAT tools enable their users to translate in a more consistent way, since they search source texts for words, phrases or sentences that have already been translated before and stored in the TM so that the translator does not need to translate this text unit again ‘from scratch’. Considering that this process brings about what could be called ‘semi-mechanical’ TTs, the use of CAT tools seems to stand in stark contrast to the importance of creativity mentioned above. Thus, the question arises whether CAT tools influence the creative energy of translators and, if this is the case, whether translators regard this influence as rather positive or negative. In this context, it is also important to consider which fields of expertise generally demand a high degree of uniformity/consistency in translations and which subject fields generally allow for a high degree of creative freedom. Accordingly, this paper pursues two related purposes. The first is to compare five CAT tools in their degree of usability. The second purpose is to identify translators’ perspectives on uniformity and creativity in translations with the goal to shedding light on the question whether CAT tools generally tend to positively or negatively influence the translation process on a rather linguistic than technological basis.
Author | : David Downing |
Publisher | : |
Total Pages | : 340 |
Release | : 1992 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9780844254746 |
Author | : Richard A. Spears |
Publisher | : National Textbook Company |
Total Pages | : 580 |
Release | : 1995 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9780844208480 |
"NTC's Dictionary of American English phrases, " by Richard A. Spears, Ph.D., provides more than 15,000 examples of usage for approxiamtely 7,000 common and useful American English expressions.
Author | : Anne Bertram |
Publisher | : |
Total Pages | : 500 |
Release | : 1995 |
Genre | : Reference |
ISBN | : 9780844258256 |
"NTC's Thesaurus of Everyday American English" presents the information users need to make decisions about correct word choice and is designed to help the user learn how to select the best word for a particular purpose.
Author | : R. R. K. Hartmann |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 193 |
Release | : 2002-01-04 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 113476829X |
Dictionaries are among the most frequently consulted books, yet we know remarkably little about them. Who makes them? Where do they come from? What do they offer? How can we evaluate them? The Dictionary of Lexicography provides answers to all these questions and addresses a wide range of issues: * the traditions of dictionary-making * the different types of dictionaries and other reference works (such as thesaurus, encyclopedia, atlas and telephone directory) * the principles and concerns of lexicographers and other reference professionals * the standards of dictionary criticism and dictionary use. It is both a professional handbook and an easy-to-use reference work. This is the first time that the subject has been covered in such a comprehensive manner in the form of a reference book. All articles are self-contained, cross-referenced and uniformly structured. The whole is an up-to-date and forward-looking survey of lexicography.
Author | : Tamás Magay |
Publisher | : National Textbook Company |
Total Pages | : 858 |
Release | : 1996 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : |
More than 18,000 entries. Includes scientific, medical, literary , and legal terms.