Translation Spectrum

Translation Spectrum
Author: Rose
Publisher: SUNY Press
Total Pages: 190
Release: 1981-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9780873954372

The fascinating process of translation in its many varieties is the subject of the essays in this book. Five of the essays discuss the theoretical aspects common to all works of translation. Other essays elucidate the particular processes of translating literature, drama, social science, classics, and songs. How computers can assist in translation and the economics of translation are the subjects of two of the essays. Considering translation as a discipline, the sixteen authors of these essays provide a complete perspective on translation for students considering translation as a career and for anyone interested in how a translation is made.

Report

Report
Author: League of Nations. International Committee on Intellectual Co-operation
Publisher:
Total Pages: 654
Release: 1922
Genre: Intellectual cooperation
ISBN:

Translation in the Digital Age

Translation in the Digital Age
Author: Carsten Sinner
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 257
Release: 2020-06-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1527555569

Translation, interpreting and translatology face major challenges today, as new technologies provide new ways of investigating our profession, analysing the process of performing these acts of linguistic mediation, or the outcome of our work, and even permit a fresh look at old data. However, aside from a certain improvement in terms of research possibilities, what else does the future hold for translation and interpreting? This volume proposes the label Translation 4.0, suggesting that contemporary translation should actually be understood as programmatic as expressions such as Industry 4.0 and Internet 4.0, which are often used to refer to the increasing application of Internet technology to facilitate communication between humans, machines and products. As the book shows, Translation 4.0 is at least undergoing a process of formation, if it is not already fully developed. The contributions here not only look into developments in translation and interpreting per se, but also explore the consequences of digitalisation for research in this field.

Institutions of World Literature

Institutions of World Literature
Author: Stefan Helgesson
Publisher: Routledge
Total Pages: 243
Release: 2015-06-19
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1317565576

This volume engages critically with the recent and ongoing consolidation of "world literature" as a paradigm of study. On the basis of an extended, active, and ultimately more literary sense of what it means to institute world literature, it views processes of institutionalization not as limitations, but as challenges to understand how literature may simultaneously function as an enabling and exclusionary world of its own. It starts from the observation that literature is never simply a given, but is always performatively and materially instituted by translators, publishers, academies and academics, critics, and readers, as well as authors themselves. This volume therefore substantiates, refines, as well as interrogates current approaches to world literature, such as those developed by David Damrosch, Pascale Casanova, and Emily Apter. Sections focus on the poetics of writers themselves, market dynamics, postcolonial negotiations of discrete archives of literature, and translation, engaging a range of related disciplines. The chapters contribute to a fresh understanding of how singular literary works become inserted in transnational systems and, conversely, how transnational and institutional dimensions of literature are inflected in literary works. Focusing its methodological and theoretical inquiries on a broad archive of texts spanning the triangle Europe-Latin America-Africa, the volume unsettles North America as the self-evident vantage of recent world literature debates. Because of the volume’s focus on dialogues between world literature and fields such as postcolonial studies, translation studies, book history, and transnational studies, it will be of interest to scholars and students in a range of areas.

Books Across Borders

Books Across Borders
Author: Miriam Intrator
Publisher: Springer
Total Pages: 288
Release: 2019-06-19
Genre: Literary Criticism
ISBN: 3030158160

Books Across Borders: UNESCO and the Politics of Postwar Cultural Reconstruction, 1945-1951 is a history of the emotional, ideological, informational, and technical power and meaning of books and libraries in the aftermath of World War II, examined through the cultural reconstruction activities undertaken by the Libraries Section of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). The book focuses on the key actors and on-the-ground work of the Libraries Section in four central areas: empowering libraries around the world to acquire the books they wanted and needed; facilitating expanded global production of quality translations and affordable books; participating in debates over the contested fate of confiscated books and displaced libraries; and formulating notions of cultural rights as human rights. Through examples from France, Poland, and surviving Jewish Europe, this book provides new insight into the complexities and specificities of UNESCO’s role in the realm of books, libraries, and networks of information exchange during the early postwar, post-Holocaust, Cold War years.

Publishing Translations in Fascist Italy

Publishing Translations in Fascist Italy
Author: Christopher Rundle
Publisher: Peter Lang
Total Pages: 274
Release: 2010
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9783039118311

In the 1930s translation became a key issue in the cultural politics of the Fascist regime due to the fact that Italy was publishing more translations than any other country in the world. Making use of extensive archival research, the author of this new study examines this 'invasion of translations' through a detailed statistical analysis of the translation market. The book shows how translations appeared to challenge official claims about the birth of a Fascist culture and cast Italy in a receptive role that did not tally with Fascist notions of a dominant culture extending its influence abroad. The author shows further that the commercial impact of this invasion provoked a sustained reaction against translated popular literature on the part of those writers and intellectuals who felt threatened by its success. He examines the aggressive campaign that was conducted against the Italian Publishers Federation by the Authors and Writers Union (led by the Futurist poet F. T. Marinetti), accusing them of favouring their private profit over the national interest. Finally, the author traces the evolution of Fascist censorship, showing how the regime developed a gradually more repressive policy towards translations as notions of cultural purity began to influence the perception of imported literature.

Power and Ideology in South African Translation

Power and Ideology in South African Translation
Author: Maricel Botha
Publisher: Springer Nature
Total Pages: 240
Release: 2020-11-21
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3030610632

This book provides a social interpretation of written South African translation history from the seventeenth century to the present, considering how trends involving various languages have reflected ideologies and unequal power relations and focusing attention on translation’s often hidden social operation. Translation is investigated in relation to colonial mercantilism, scientific knowledge of extraction, Christian missionary conversion, Islamic education, various nationalisms, apartheid oppression and the anti-apartheid struggle, neoliberalism, exclusion and post-apartheid social transformation by employing Niklas Luhmann’s social systems theory. This book will be an essential resource for scholars, graduate students, and general readers who are interested in or work on the history and practice of translation and its cultural agents in the South African context.

Iberian Modalities

Iberian Modalities
Author: Joan Ramon Resina
Publisher: Liverpool University Press
Total Pages: 289
Release: 2013-02-01
Genre: Literary Criticism
ISBN: 1781386757

Of late the term Iberian Studies has been gaining academic currency, but its semantic scope still fluctuates. For some it is a convenient way of combining the official cultures of two states, Portugal and Spain; yet for others the term opens up disciplinary space, altering established routines. A relational approach to Iberian Studies shatters the state’s epistemological frame and complexifies the field through the emergence of lines of inquiry and bodies of knowledge hitherto written off as irrelevant. This timely volume brings together contributions from leading international scholars who demonstrate the cultural and linguistic complexity of the field by reflecting on the institutional challenges to the practice of Iberian Studies. As such, the book will be required reading for all those working in the field.