Harraps New Standards French And English Dictionary
Download Harraps New Standards French And English Dictionary full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Harraps New Standards French And English Dictionary ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Morry Sofer |
Publisher | : Schreiber Publishing |
Total Pages | : 377 |
Release | : 2006 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 0884003248 |
Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.
Author | : National Library of Medicine (U.S.) |
Publisher | : |
Total Pages | : 1256 |
Release | : 1973 |
Genre | : Medicine |
ISBN | : |
First multi-year cumulation covers six years: 1965-70.
Author | : Michael J. Marcuse |
Publisher | : Univ of California Press |
Total Pages | : 2816 |
Release | : 2023-11-10 |
Genre | : |
ISBN | : 0520321871 |
Author | : Henry Strutz |
Publisher | : Barron's Educational Series, Incorporated |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2009 |
Genre | : Colloquial language |
ISBN | : 9780764141157 |
Part of a quick-reference series suitable for language students and international travellers, this title presents more than 4,000 informal, commonly-used words and phrases in its target language.
Author | : National Library of Medicine (U.S.) |
Publisher | : |
Total Pages | : 1964 |
Release | : |
Genre | : Medicine |
ISBN | : |
First multi-year cumulation covers six years: 1965-70.
Author | : Georges Pilard |
Publisher | : McGraw-Hill |
Total Pages | : 2304 |
Release | : 2006-03-23 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : |
This flagship dictionary is the last word in reference for advanced learners, college students and teachers, and businesspeople. It has served as the standard work of bilingual reference for more than 60 years. The fully revised Harrap’s French and English College Dictionary provides thorough, up-to-date coverage of all areas of vocabulary, including more than 305,000 references, 555,000 translations, and thousands of new words and expressions. Also featured are: More than 400 longer entries, with menus for easier navigation Comprehensive French and English grammars linked to the dictionary text A wealth of technical language, Internet terms, slang, and colloquial usage Hundreds of tinted usage notes to help avoid translation pitfalls A four-color illustrated supplement covering 400 essential French and English idioms
Author | : Philip Baldi |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 625 |
Release | : 1984-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027280177 |
This volume contains a selection of papers presented at the XII Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), held in April 1982 at Penn State University. These papers reflect the general state of the art in Romance Linguistics. Some of the studies are theoretical papers that seek to establish general principles based on the analysis of a Romance language, others apply the principles of a particular theory to the solution of a problem in some Romance language, or provide data-oriented descriptions of linguistic phenomena in Romance languages.
Author | : James Nolan |
Publisher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 305 |
Release | : 2017-01-01 |
Genre | : Education |
ISBN | : 1847695116 |
Only added for successful withdrawal
Author | : Laurence Wong |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 551 |
Release | : 2014-10-02 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1443868280 |
Dreaming across Languages and Cultures: A Study of the Literary Translations of the Hong lou meng (also called The Dream of the Red Chamber, Red Chamber Dream, or The Story of the Stone) is a groundbreaking monograph in translation studies. Integrating theory with practice, it examines, analyses, compares, and evaluates 14 versions of the greatest Chinese novel in five major European languages, namely, English, French, German, Italian, and Spanish. In this study, translation, linguistic, literary, and semiotic theories, as well as the author’s own experience of translating Dante and Shakespeare, are drawn on. Though primarily aimed at scholars specializing in translation and in Hong lou meng studies, the book also introduces students of Chinese literature, comparative literature, and cultural studies to new interdisciplinary perspectives. By illustrating salient points with lively and interesting examples, too, it enables the non-specialist to see the fascinating intricacies of language and translation, as well as the complex relationship between translation and culture. In view of its new approach to a new topic, of its many impressive insights, and, above all, of the amazing depth and breadth of its investigation, Dreaming across Languages and Cultures is truly monumental.
Author | : Laurence Wong |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 655 |
Release | : 2016-08-17 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1443899127 |
Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on theory formulation with reference to actual translation, on getting to grips with translation problems, and on explaining translation in language which can be understood by the general reader. Perceptive and wide-ranging, the book covers language pairs that include Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Classical Greek, and discusses, among other things, translations of Dante’s La Divina Commedia; translations of Shakespeare’s Hamlet; Goethe’s “Prometheus” as a case of untranslatability; the challenge of translating Garcilaso de la Vega’s “Primera Égloga” into Chinese; John Minford’s translation of martial arts fiction; and Lin Shu’s translation of Alexandre Dumas’s La Dame aux camélias.