The Translator's Handbook

The Translator's Handbook
Author: Morry Sofer
Publisher: Schreiber Publishing
Total Pages: 377
Release: 2006
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0884003248

Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.

Dictionary of French Slang and Colloquial Expressions

Dictionary of French Slang and Colloquial Expressions
Author: Henry Strutz
Publisher: Barron's Educational Series, Incorporated
Total Pages: 0
Release: 2009
Genre: Colloquial language
ISBN: 9780764141157

Part of a quick-reference series suitable for language students and international travellers, this title presents more than 4,000 informal, commonly-used words and phrases in its target language.

Current Catalog

Current Catalog
Author: National Library of Medicine (U.S.)
Publisher:
Total Pages: 1964
Release:
Genre: Medicine
ISBN:

First multi-year cumulation covers six years: 1965-70.

Harrap's French and English College Dictionary

Harrap's French and English College Dictionary
Author: Georges Pilard
Publisher: McGraw-Hill
Total Pages: 2304
Release: 2006-03-23
Genre: Foreign Language Study
ISBN:

This flagship dictionary is the last word in reference for advanced learners, college students and teachers, and businesspeople. It has served as the standard work of bilingual reference for more than 60 years. The fully revised Harrap’s French and English College Dictionary provides thorough, up-to-date coverage of all areas of vocabulary, including more than 305,000 references, 555,000 translations, and thousands of new words and expressions. Also featured are: More than 400 longer entries, with menus for easier navigation Comprehensive French and English grammars linked to the dictionary text A wealth of technical language, Internet terms, slang, and colloquial usage Hundreds of tinted usage notes to help avoid translation pitfalls A four-color illustrated supplement covering 400 essential French and English idioms

Papers from the XIIth Linguistic Symposium on Romance Languages, University Park, April 1–3, 1982

Papers from the XIIth Linguistic Symposium on Romance Languages, University Park, April 1–3, 1982
Author: Philip Baldi
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 625
Release: 1984-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027280177

This volume contains a selection of papers presented at the XII Linguistic Symposium on Romance Languages (LSRL), held in April 1982 at Penn State University. These papers reflect the general state of the art in Romance Linguistics. Some of the studies are theoretical papers that seek to establish general principles based on the analysis of a Romance language, others apply the principles of a particular theory to the solution of a problem in some Romance language, or provide data-oriented descriptions of linguistic phenomena in Romance languages.

Interpretation

Interpretation
Author: James Nolan
Publisher: Multilingual Matters
Total Pages: 305
Release: 2017-01-01
Genre: Education
ISBN: 1847695116

Only added for successful withdrawal

Dreaming across Languages and Cultures

Dreaming across Languages and Cultures
Author: Laurence Wong
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 551
Release: 2014-10-02
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1443868280

Dreaming across Languages and Cultures: A Study of the Literary Translations of the Hong lou meng (also called The Dream of the Red Chamber, Red Chamber Dream, or The Story of the Stone) is a groundbreaking monograph in translation studies. Integrating theory with practice, it examines, analyses, compares, and evaluates 14 versions of the greatest Chinese novel in five major European languages, namely, English, French, German, Italian, and Spanish. In this study, translation, linguistic, literary, and semiotic theories, as well as the author’s own experience of translating Dante and Shakespeare, are drawn on. Though primarily aimed at scholars specializing in translation and in Hong lou meng studies, the book also introduces students of Chinese literature, comparative literature, and cultural studies to new interdisciplinary perspectives. By illustrating salient points with lively and interesting examples, too, it enables the non-specialist to see the fascinating intricacies of language and translation, as well as the complex relationship between translation and culture. In view of its new approach to a new topic, of its many impressive insights, and, above all, of the amazing depth and breadth of its investigation, Dreaming across Languages and Cultures is truly monumental.

Where Theory and Practice Meet

Where Theory and Practice Meet
Author: Laurence Wong
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 655
Release: 2016-08-17
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1443899127

Where Theory and Practice Meet is a collection of nineteen papers in translation studies. Unlike many similar books published in recent decades, which are mostly non-translation-oriented, veering to issues with little or no relevance to translation, this book focuses on the translation process, on theory formulation with reference to actual translation, on getting to grips with translation problems, and on explaining translation in language which can be understood by the general reader. Perceptive and wide-ranging, the book covers language pairs that include Chinese, English, French, German, Italian, Spanish, Latin, and Classical Greek, and discusses, among other things, translations of Dante’s La Divina Commedia; translations of Shakespeare’s Hamlet; Goethe’s “Prometheus” as a case of untranslatability; the challenge of translating Garcilaso de la Vega’s “Primera Égloga” into Chinese; John Minford’s translation of martial arts fiction; and Lin Shu’s translation of Alexandre Dumas’s La Dame aux camélias.