Clarissa's England

Clarissa's England
Author: Clarissa Dickson Wright
Publisher: Hodder & Stoughton
Total Pages: 592
Release: 2012-09-13
Genre: Biography & Autobiography
ISBN: 1444729136

The quintessential Englishwoman Clarissa Dickson Wright, one of the Two Fat Ladies and author of Spilling the Beans, takes us on a personal journey through the country of her birth. From Cornwall to Cumbria, Norfolk to Northumbria she brings her extraordinary knowledge, huge passion, forthright opinions and inimitable wit to the distinctive history and regional character of every corner of England. In her cornucopia of local knowledge she reveals, for example, how Boudicca was the original Essex girl, that Lincolnshire has a coriander crop second only in size to India's, and just why a Cornish pasty should never contain carrots. As much an entertaining narrative as it is a travel companion, Clarissa's England will amuse, enlighten, surprise and delight all those who read it.

A History of English Food

A History of English Food
Author: Clarissa Dickson Wright
Publisher: Random House
Total Pages: 505
Release: 2011-10-13
Genre: Cooking
ISBN: 1448107458

In this magnificent guide to England's cuisine, the inimitable Clarissa Dickson Wright takes us from a medieval feast to a modern-day farmers' market, visiting the Tudor working man's table and a Georgian kitchen along the way. Peppered with surprises and seasoned with wit, A History of England Food is a classic for any food lover.

Clarissa on the Continent

Clarissa on the Continent
Author: Thomas O. Beebee
Publisher: Penn State Press
Total Pages: 245
Release: 2011-08-31
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0271039558

"Clarissa" on the Continent defines and explores two strategies of literary translation—creative vs. preservative and strong vs. weak—as they transform one of the most influential English novels. Thomas Beebee compares the two opposing strategies as they influence the French translation of Clarissa by the novelist Antione François de Prévost and the German translation by the Göttingen Orientalist Johann David Michaelis, and in doing so he demonstrates that each translator found authority for his procedure within the text itself. Each translation is also examined in light of Richardson's other writings and placed in its literary and cultural context. This study uses translations in order to interpret Clarissa, to show how the basis for the novel's reception on the Continent was laid, and to explore the differences and interactions among three literary and cultural systems of the eighteenth century. The close examination of these two important translations enable the formulation of not only a theory of creative vs. preservative translation but also the interconnections between literary theory and translation theory. Beebee also looks at later translations of Clarissa as products of literary and historical change and at Prévostian strategies of the novel.