A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint

A Greek-Hebrew/Aramaic Two-way Index to the Septuagint
Author: T. Muraoka
Publisher:
Total Pages: 0
Release: 2010
Genre: Aramaic language
ISBN: 9789042923560

Part I of this two-way index for the Septuagint shows which Hebrew/Aramaic word or words corresponds or correspond to a given Greek word in the Septuagint and how many times such an equation applies. This information was provided to a certain extent in the author's two earlier editions of the Greek-English Lexicon of the Septuagint (Leuven: Peeters, 1993, 2002). In its latest edition covering now the entire Septuagint, A Greek-English Lexicon of the Septuagint (Leuven: Peeters, 2009), this information has been totally deleted, and is presented here in its entirety. Part II enables scholars to see at a glance what Greek words were used by the Septuagint translators to translate the Hebrew and Aramaic words occurring in the Old Testament. This is an entirely revised version of the author's Hebrew/Aramaic Index to the Septuagint Keyed to the Hatch-Redpath Concordance (Grand Rapids, Michigan: Baker Books, 1998), now out of print. This replaced a Hebrew Index printed as an appendix to the Hatch-Redpath Concordance, which only gave page references of the Concordance for each Hebrew/Aramaic word. In order to find actual Greek words used to translate a given Hebrew/Aramaic word one had to leaf through the concordance itself. This is not a mere reprint of the 1998 Index. Both parts of this Index are based on an extensive, critical review of the data as presented in the Hatch-Redpath concordance. Moreover, it incorporates data totally left out of account by Hatch-Redpath such as the apocryphal book of 1Esdras and includes Dead Sea biblical manuscripts, not only manuscripts of the canonical books, but also an apocryphal book such as the Aramaic fragments of Tobit. Furthermore, the Index, just as the author's Lexicon, took into account data found in the alternative versions of books such as Daniel, Esther and Tobit, and the so-called Antiochene or Proto-Lucianic version of the books such as Judges, Samuel, Kings, and Chronicles. The Index would be a valuable instrument for not only Septuagint specialists, but also scholars interested in Greek, Hebrew, Aramaic philology, the textual criticism of the Old Testament, and New Testament scholars. This is an essential companion volume for users of Hatch-Redpath's Concordance and the author's Septuagint Lexicon.

Hebrew/Aramaic Index to the Septuagint

Hebrew/Aramaic Index to the Septuagint
Author: T. Muraoka
Publisher: Continuum
Total Pages: 172
Release: 1998
Genre: Religion
ISBN:

An internationally renowned Septuagint scholar has compiled a user-friendly Hebrew index to the Septuagint. The index is keyed to the Hatch and Redpath Concordance.

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah

The Influence of Post-Biblical Hebrew and Aramaic on the Translator of Septuagint Isaiah
Author: Seulgi L. Byun
Publisher: Bloomsbury Publishing
Total Pages: 282
Release: 2017-01-12
Genre: Religion
ISBN: 0567672395

For many years, scholars have noted that post-biblical Hebrew and Aramaic may have influenced some of the renderings in the ancient Greek versions of the Hebrew Bible, but examination of this has usually been done only in passing with little or no discussion and scant evidence. Seulgi L. Byun examines the ancient Greek version of Isaiah, commonly referred to as LXX (Septuagint) Isaiah, and examines a number of possible cases in depth in order to determine the degree to which semantic change within Hebrew, as well as the spread of Aramaic already in the Second Temple period, may have influenced the translator. The book begins with an overview of key issues (semantic change; the development (or non-development) of the Hebrew language; previous scholarship; issues in the study of LXX Isaiah; and methodological considerations). This is followed by four larger sections representing various categories of examples where post-biblical Hebrew or Aramaic may have influenced renderings in the text, each offering specific examples. The first section contains examples where post-biblical Hebrew may have influenced LXX Isaiah; the second section offers examples of Aramaic influence; the third section addresses examples where the influence is not clear (possibly both post-biblical Hebrew and Aramaic); and the fourth section discusses the possibility of word manipulation - cases where the translator of LXX Isaiah 'manipulated' the Hebrew with a post-biblical Hebrew or Aramaic meaning/word in mind.

Invitation to the Septuagint

Invitation to the Septuagint
Author: Karen H. Jobes
Publisher: Baker Academic
Total Pages: 437
Release: 2015-11-24
Genre: Religion
ISBN: 1493400045

This comprehensive yet user-friendly primer to the Septuagint (LXX) acquaints readers with the Greek versions of the Old Testament. It is accessible to students, assuming no prior knowledge about the Septuagint, yet is also informative for seasoned scholars. The authors, both prominent Septuagint scholars, explore the history of the LXX, the various versions of it available, and its importance for biblical studies. This new edition has been substantially revised, expanded, and updated to reflect major advances in Septuagint studies. Appendixes offer helpful reference resources for further study.

Theodotion's Greek Text of Daniel

Theodotion's Greek Text of Daniel
Author: Daniel Olariu
Publisher: BRILL
Total Pages: 563
Release: 2023
Genre: Religion
ISBN: 9004527885

This study argues that Theodotion's Greek text of Daniel reflects a systematic revision of the Old Greek according to a Semitic source which often preserved original readings against the combined evidence of both the Masoretic Text and the Qumran scrolls.

The Text-Critical Use of the Septuagint in Biblical Research

The Text-Critical Use of the Septuagint in Biblical Research
Author: Emanuel Tov
Publisher: Penn State Press
Total Pages: 278
Release: 2015-06-13
Genre: History
ISBN: 1575063670

This handbook provides a practical guide for the student and scholar alike who wishes to use the Septuagint (LXX) in the text-critical analysis of the Hebrew Bible. It does not serve as another theoretical introduction to the LXX, but it provides all the practical background information needed for the integration of the LXX in biblical studies. The LXX, together with the Masoretic Text and several Qumran scrolls, remains the most significant source of information for the study of ancient Scripture, but it is written in Greek, and many technical details need to be taken into consideration when using this tool. Therefore, a practical handbook such as this is needed for the integration of the Greek translation in the study of the Hebrew Bible. The Text-Critical Use of the Septuagint in Biblical Research is based on much background information, intuition and experience, clear thinking, and a solid description of the procedures followed. The author presents his handbook after half a century of study of the Septuagint, four decades of specialized teaching experience, and involvement in several research projects focusing on the relation between the Hebrew and Greek Bibles. The first two editions of this handbook, published by Simor of Jerusalem (Jerusalem Biblical Studies 3 [1981] and 8 [1997]), received much praise but have been out of print for a considerable period. This, the third, edition presents a completely revised version of the previous editions based on the many developments that took place in the analysis of the Septuagint, the Hebrew Bible and the Qumran Scrolls. Much new information has also been added. Eisenbrauns has been involved in the marketing of the previous two editions and is proud to offer now its own completely novel edition. A must for students of the Hebrew Bible, textual criticism, the Septuagint and the other ancient translations, Dead Sea Scrolls, and Jewish Hellenism.

LXX Isaiah 24:1-26:6 as Interpretation and Translation

LXX Isaiah 24:1-26:6 as Interpretation and Translation
Author: Wilson de Angelo Cunha
Publisher: Society of Biblical Lit
Total Pages: 245
Release: 2014-10-31
Genre: Religion
ISBN: 1628370238

Explore how interpretation affects translation In this volume Cunha argues that the differences found between the Septuagint text of Isaiah and the Hebrew of the Masoretic Text must be weighed against the literary context in which they are found. The author demonstrates that LXX Isa 24:1–26:6 can be seen as a coherent ideological composition that differs greatly from the way scholars have interpreted MT Isa 24:1–26:6. This coherence comes across through the use of certain lexemes and conjunctions throughout the passage. The book lays the case that a scribe or translator already had an interpretation before he started the process of translation that shaped his translation of the Hebrew text into Greek. Features: An introduction sketching the history of research on LXX Isa 24:1–26:6 A focused comparision of the Masoretic Text to the Septuagint A thorough discussion of the coherence of LXX Isa 24:1–26:6

The Jewish-Greek Tradition in Antiquity and the Byzantine Empire

The Jewish-Greek Tradition in Antiquity and the Byzantine Empire
Author: James K. Aitken
Publisher: Cambridge University Press
Total Pages: 383
Release: 2014-10-20
Genre: Bibles
ISBN: 1107001633

This comprehensive survey of Jewish-Greek society's development examines the exchange of language and ideas in biblical translations, literature and archaeology.

Aramaic Peshitta New Testament Word Study Concordance

Aramaic Peshitta New Testament Word Study Concordance
Author: Janet Magiera
Publisher: LWM Publications
Total Pages: 735
Release: 2009
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780982008522

"The Word study concordance is designed to be used with the Vertical interlinear, Parallel translations, and the Dictionary number lexicon as part of a set of study tools"--Introd.

Paul

Paul
Author: Dr.Al Garza
Publisher: Lulu.com
Total Pages: 374
Release: 2018-03-23
Genre: Religion
ISBN: 138768924X

For the first time in print, the letters of Paul (Ephesians-Philemon Volume 6b) in KJV English, Greek (Majority Text) and Hebrew (Modern Hebrew) with Transliteration. Including a Rabbinic Source Commentary with almost every verse from Talmudic scholars, Rabbinic sources, and others. This Language Study Bible will take you through the letters of Shaul-Paul and his teachings in connection with the Rabbi's of his day and beyond. Discover the Jewish background of his teachings through the eyes of Rabbinic sources. His letters will take you back to the time of Yeshua-Jesus. Read Jewish sources from the Targum, Talmud, Mishna, Midrash etc. in connection with Shaul-Paul. Order A Copy Now!