Translational Spaces

Translational Spaces
Author: Yifeng Sun
Publisher: Routledge
Total Pages: 193
Release: 2020-12-29
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000337561

This book explores the concept of space, or rather spaces, in relation to translation, to construct a conceptual framework for research to better understand and solve translation problems. A number of interrelated spatial perspectives on translation supported by empirical evidence are presented to help better understand the complexities between China and West in cultural exchanges and to offer a way of explaining what happens to translation and why it takes on a particular form. In the chequered history of Chinese-Western cultural exchange, effective communication has remained a great challenge exacerbated by the ultimate inescapability of linguistic and cultural incommensurability. It is therefore necessary to develop conceptual tools that can help shed light on the interactive association between performativity and space in translation. Despite the unfailing desire to connect with the world, transnational resistance is still underway in China. Further attempts are required to promote a convergence of Chinese and Western translation theories in general and to confront problems arising from translation practice in particular. This work will be of interest to students and scholars in translation studies around the world, as well as those working in cultural studies and cross-cultural communication studies.

Spaces in Translation

Spaces in Translation
Author: Christian Tagsold
Publisher: University of Pennsylvania Press
Total Pages: 256
Release: 2017-09-08
Genre: Architecture
ISBN: 0812294335

One may visit famous gardens in Tokyo, Kyoto, or Osaka—or one may visit Japanese-styled gardens in New York, San Francisco, Philadelphia, Berlin, London, Paris, São Paulo, or Singapore. We often view these gardens as representative of the essence of Japanese culture. Christian Tagsold argues, however, that the idea of the Japanese garden has less do to with Japan's history and traditions, and more to do with its interactions with the West. The first Japanese gardens in the West appeared at the world's fairs in Vienna in 1873 and Philadelphia in 1876 and others soon appeared in museums, garden expositions, the estates of the wealthy, and public parks. By the end of the nineteenth century, the Japanese garden, described as mystical and attuned to nature, had usurped the popularity of the Chinese garden, so prevalent in the eighteenth century. While Japan sponsored the creation of some gardens in a series of acts of cultural diplomacy, the Japanese style was interpreted and promulgated by Europeans and Americans as well. But the fashion for Japanese gardens would decline in inverse relation to the rise of Japanese militarism in the 1930s, their rehabilitation coming in the years following World War II, with the rise of the Zen meditation garden style that has come to dominate the Japanese garden in the West. Tagsold has visited over eighty gardens in ten countries with an eye to questioning how these places signify Japan in non-Japanese geographical and cultural contexts. He ponders their history, the reasons for their popularity, and their connections to geopolitical events, explores their shifting aesthetic, and analyzes those elements which convince visitors that these gardens are "authentic." He concludes that a constant process of cultural translation between Japanese and Western experts and commentators marked these spaces as expressions of otherness, creating an idea of the Orient and its distinction from the West.

Nanotechnologies and Clusters in the Spaces of Higher Dimension: Emerging Research and Opportunities

Nanotechnologies and Clusters in the Spaces of Higher Dimension: Emerging Research and Opportunities
Author: Zhizhin, Gennadiy Vladimirovich
Publisher: IGI Global
Total Pages: 286
Release: 2020-10-09
Genre: Technology & Engineering
ISBN: 1799837858

Research on nanomaterials and their applications has become a trending area in various fields of study and practice. Its properties and abilities open a variety of scientific advancements that weren’t possible in past years. One specific area of research that is benefiting from the implementation of nanotechnology is the study of higher-dimensional compounds that include metallic atoms and other polytypes. There is vast potential in the study of how nanomaterials are currently being used for producing clusters in higher dimensions of space. Nanotechnologies and Clusters in the Spaces of Higher Dimension: Emerging Research and Opportunities provides emerging research exploring the theoretical and practical aspects of the production of intermetallic clusters in high dimensional spaces using nanotechnology. Featuring coverage on a broad range of topics such as intermetallic compounds, incident conservation law, and applied mathematics, this book is ideally designed for practitioners, scientists, engineers, researchers, educators, physicists, mathematicians, students, and academicians seeking current research on the use of nanomaterials in interdimensional science.

The Routledge Handbook of Translation and Globalization

The Routledge Handbook of Translation and Globalization
Author: Esperança Bielsa
Publisher: Routledge
Total Pages: 710
Release: 2020-12-30
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000283828

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.

Handbook of Translation Studies

Handbook of Translation Studies
Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 246
Release: 2013-12-20
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027270813

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. The usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected]. Next to the book edition (in printed and electronic, PDF, format), HTS is also available as an online resource, connected with the Translation Studies Bibliography. For access to the Handbook of Translation Studies Online, please visit http://www.benjamins.com/online/hts/

Translation and the Global City

Translation and the Global City
Author: Judith Weisz Woodsworth
Publisher: Routledge
Total Pages: 249
Release: 2021-09-26
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000449424

Translation and the Global City showcases fresh perspectives on translation in a global context, drawing on case studies from Montreal and other multilingual cosmopolitan cities to examine the historical, sociological and cultural factors underpinning the travel of languages, ideas and cultures across borders. Building on the "spatial turn" in translation studies, the book adopts a bridge metaphor to explore the complexities of translational spaces and the ways in which translation acts can both unite and divide in the global city. The collection initiates the discussion with a focus on the Canadian context and specifically the city of Montreal, where historical circumstances, public policy and shifting language politics have led to a burgeoning translation industry. It goes on to address issues of translation in other regions and cities of the world, generating new insights and opening avenues for further research into the relations between languages and cultures. This volume will be of particular interest to students and scholars in translation studies, especially those with an interest in translation theory and the sociology of translation.

The Routledge Handbook of Translation and Religion

The Routledge Handbook of Translation and Religion
Author: Hephzibah Israel
Publisher: Taylor & Francis
Total Pages: 529
Release: 2022-12-19
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1315443473

The Routledge Handbook of Translation and Religion is the first to bring together an extensive interdisciplinary engagement with the multiple ways in which the concepts and practices of translation and religion intersect. The book engages a number of scholarly disciplines in conversation with each other, including the study of translation and interpreting, religion, philosophy, anthropology, history, art history, and area studies. A range of leading international specialists critically engage with changing understandings of the key categories ‘translation’ and ‘religion’ as discursive constructs, thus contributing to the development of a new field of academic study, translation and religion. The twenty-eight contributions, divided into six parts, analyze how translation constructs ideas, texts or objects as 'sacred' or for ‘religious purposes’, often in competition with what is categorized as ‘non-religious.’ The part played by faith communities is treated as integral to analyses of the role of translation in religion. It investigates how or why translation functions in re-constructing and transforming religion(s) and for whom and examines a range of ‘sacred texts’ in translation—from the written to the spoken, manuscript to print, paper to digital, architectural form to objects of sacred art, intersemiotic scriptural texts, and where commentary, exegesis and translation interweave. This Handbook is an indispensable scholarly resource for researchers in translation studies and the study of religions.

The Routledge Handbook of Translation and the City

The Routledge Handbook of Translation and the City
Author: Tong King Lee
Publisher: Routledge
Total Pages: 516
Release: 2021-06-27
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0429791038

The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multifaceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city’s historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This Handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies.

The Routledge Handbook of Translation and Culture

The Routledge Handbook of Translation and Culture
Author: Sue-Ann Harding
Publisher: Routledge
Total Pages: 644
Release: 2018-04-09
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317368495

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa

Postcoloniality, Translation, and the Bible in Africa
Author: Musa W. Dube
Publisher: Wipf and Stock Publishers
Total Pages: 237
Release: 2017-07-14
Genre: History
ISBN: 1498295142

This book is critically important for Bible translation theorists, postcolonial scholars, church leaders, and the general public interested in the history, politics, and nature of Bible translation work in Africa. It is also useful to students of gender studies, political science, biblical studies, and history-of-colonization studies. The book catalogs the major work that has been undertaken by African scholars. This work critiques and contests colonial Bible translation narratives by privileging the importance African oral vitality in rewriting the meaning of biblical texts in the African sociopolitical, political, and cultural contexts.