Translation Reconsidered
Download Translation Reconsidered full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Translation Reconsidered ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Chandrani Chatterjee |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 230 |
Release | : 2009-12-14 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 1443818402 |
The present work is an interdisciplinary study cutting across the disciplines of translation studies, genre studies, literary history and cultural history. It primarily deals with a phase of transition in the socio-cultural history of Bengal but has implications for the study of Indian literature as a whole. It takes the view that “translation” does not merely relocate the text in the target language, but negotiates several sets of relationships between the two cultures involved, altering the nature of relations between them. The study considers the mediating and shaping agency of “genre” in this context. Not only are works translated but genres are translated too, and assume striking and unprecedented shapes in the linguistic culture of the target audience.
Author | : |
Publisher | : BRILL |
Total Pages | : 267 |
Release | : 2021-06-17 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 900444369X |
Examining the cultural dynamics of translation and transfer, Cultural Transfer Reconsideredproposes new insights into both epistemological and analytical questions. With its focus on the North, the book opens perspectives mainly implying textual, intertextual and artistic practices and postcolonial interrelatedness.
Author | : Günther-Dietz Sontheimer |
Publisher | : |
Total Pages | : 372 |
Release | : 1997 |
Genre | : Religion |
ISBN | : |
Papers presented at the 9th European Conference of Modern South Asian Studies, held at Wilhelmsfeld in 1986.
Author | : Victoria Moul |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 259 |
Release | : 2023-01-01 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 3031148282 |
This book is the first collection of essays dedicated to the work of C. H. Sisson (1915-2003), a major English poet, critic and translator. The collection aims to offer an overall guide to his work for new readers, while also encouraging established readers of one aspect (such as his well-known classical translations) to explore others. It champions in particular the quality of his original poetry. The book brings together contributions from scholars and critics working in a wide range of fields, including classical reception, translation studies and early modern literature as well as modern English poetry, and concludes with a more personal essay on Sisson’s work by Michael Schmidt, his publisher.
Author | : Hodgson, Susan M. |
Publisher | : Policy Press |
Total Pages | : 256 |
Release | : 2007-11-21 |
Genre | : Political Science |
ISBN | : 1861349130 |
Identifies key topics within the policy arena and subjects them to sustained theoretical and practical appraisal. This book explores the development of the meaning and language of policy, and examines its practice from the micro- to the supra-national levels, using case studies to demonstrate how policy is contested, shaped and accounted for.
Author | : Pali Text Society (London, England) |
Publisher | : |
Total Pages | : 336 |
Release | : 1910 |
Genre | : English literature |
ISBN | : |
Author | : Mary Snell-Hornby |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 455 |
Release | : 1994-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027221413 |
A selection of 44 papers out of the 163 presented at the Translation Studies Congress, which was held in celebration of the 50th anniversary of the Institut für Dolmetscher und Übersetzer Ausbildung in Vienna, shows how translation studies is moving away from purely linguistic analysis into LSP, psychology, cognition, and cultural orientations. The volume is divided into sections reflecting the focal subject areas at the Congress: Translation, history and culture; Interpreting theory and training; Terminology and special languages; Teaching and training in translation. Also included are papers from a special workshop including interdisciplinary research projects from Vienna. Of the articles, 25 are written in English, 16 in German, and 3 in French.
Author | : Cheng-chung Lai |
Publisher | : University Press of America |
Total Pages | : 144 |
Release | : 2004 |
Genre | : Biography & Autobiography |
ISBN | : 9780761828358 |
The essays collected in this volume represent author Cheng-chung Lai's views on Fernand Braudel's concepts, methodology, and principal books. Through an examination of Braudel's contributions to historiography, Lai focuses on the inner logic and insights presented in Braudel's writings.
Author | : Annie Rachel Royson |
Publisher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 236 |
Release | : 2023-01-13 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 1000824721 |
This book presents a critical reading of Kristapurāṇa, the first South Asian retelling of the Bible. In 1579, Thomas Stephens (1549–1619), a young Jesuit priest, arrived in Goa with the aim of preaching Christianity to the local subjects of the Portuguese colony. Kristapurāṇa (1616), a sweeping narrative with 10,962 verses, is his epic poetic retelling of the Christian Bible in the Marathi language. This fascinating text, which first appeared in Roman script, is also one of the earliest printed works in the subcontinent. Kristapurāṇa translated the entire biblical narrative into Marathi a century before Bible translation into South Asian languages began in earnest in Protestant missions. This book contributes to an understanding of translation as it was practiced in South Asia through its study of genre, landscapes, and cultural translation in Kristapurāṇa, while also retelling a history of sacred texts and biblical narratives in the region. It examines this understudied masterpiece of Christian writing from Goa in the early era of Catholic missions and examines themes such as the complexities of the colonial machinery, religious encounters, textual traditions, and multilingualism, providing insight into Portuguese Goa of the sixteenth and seventeenth centuries. The first of its kind, the book makes significant interventions into the current discourse on cultural translation and brings to the fore a hitherto understudied text. It will be an indispensable resource for students and researchers of translation studies, comparative literature, religious studies, biblical studies, English literature, cultural studies, literary history, postcolonial studies, and South Asian studies.
Author | : David C. Wright |
Publisher | : BRILL |
Total Pages | : 584 |
Release | : 2021-12-28 |
Genre | : History |
ISBN | : 9004489517 |
How did the Chinese in the 19th century deal with the enormous influx of Western science? What were the patterns behind this watershed in Chinese intellectual history? This work deals with those responsible for the translation of science, the major issues they were confronted with, and their struggles; the Chinese translators’ views of its overpowering influence on, and interaction with their own great tradition, those of the missionary-translators who used natural theology to propagate the Gospel, and those of John Fryer, a ‘secular missionary’, who founded the Shanghai Polytechnic and edited the Chinese Scientific Magazine. With due attention for the techniques of translation, the formation of new terms, the mechanisms behind the ‘struggle for survival’ between the, in this case, chemical terms, all amply illustrated at the hand of original texts. The final chapter charts the intellectual influence of Western science, the role of the scientific metaphor in political discourse, and the translation of science from a collection of mere ‘techniques’ to a source of political inspiration.