Toward A Science Of Translating
Download Toward A Science Of Translating full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Toward A Science Of Translating ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Eugene A. Nida |
Publisher | : BRILL |
Total Pages | : 341 |
Release | : 2021-08-04 |
Genre | : Religion |
ISBN | : 9004495746 |
Toward a Science of Translating, first published in 1964, is still very much in demand today. Written by a linguist and anthropologist with forty years of experience in the field of language and religion, this work describes the major components of translating; setting the translating into the context of historical changes in principles and procedures over the last two centuries. With an emphasis on texts being understood within their cultural contexts, one of the reasons for its continuing relevance is the broad number of illustrative examples taken from field experience of translators in America, Africa, Europe and Asia.
Author | : Eugene Albert Nida |
Publisher | : Brill Archive |
Total Pages | : 354 |
Release | : 1964 |
Genre | : Bible |
ISBN | : |
Author | : Eugene Albert Nida |
Publisher | : Brill Archive |
Total Pages | : 354 |
Release | : 1964 |
Genre | : Bible |
ISBN | : |
Author | : Eugene Albert Nida |
Publisher | : Brill Archive |
Total Pages | : 238 |
Release | : 1974 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789004065505 |
Author | : Eugene Albert Nida |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 172 |
Release | : 2003-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789027226013 |
A discussion of the problems encountered translating the Bible into many different languages.
Author | : Jan de Waard |
Publisher | : |
Total Pages | : 232 |
Release | : 1986 |
Genre | : Religion |
ISBN | : |
Author | : Tullio Maranh‹o |
Publisher | : University of Arizona Press |
Total Pages | : 256 |
Release | : 2003-10 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 9780816523030 |
To most people, translation means making the words of one language understandable in another; but translation in a broader sense-seeing strangeness and incorporating it into one's understanding-is perhaps the earliest task of the human brain. This book illustrates the translation process in less-common contexts: cultural, religious, even the translation of pain. Its original contributions seek to trace human understanding of the self, of the other, and of the stranger by discovering how we bridge gaps within or between semiotic systems. Translation and Ethnography focuses on issues that arise when we attempt to make significant thematic or symbolic elements of one culture meaningful in terms of another. Its chapters cover a wide range of topics, all stressing the interpretive practices that enable the approximation of meaning: the role of differential power, of language and so-called world view, and of translation itself as a metaphor of many contemporary cross-cultural processes. The topics covered here represent a global sample of translation, ranging from Papua New Guinea to South America to Europe. Some of the issues addressed include postcolonial translation/transculturation from the perspective of colonized languages, as in the Mexican Zapatista movement; mis-translations of Amerindian conceptions and practices in the Amazon, illustrating the subversive potential of anthropology as a science of translation; Ethiopian oracles translating divine messages for the interpretation of believers; and dreams and clowns as translation media among the Gamk of Sudan. Anthropologists have long been accustomed to handling translation chains; in this book they open their diaries and show the steps they take toward knowledge. Translation and Ethnography raises issues that will shake up the most obdurate, objectivist translators and stimulate scholars in sociolinguistics, communication, ethnography, and other fields who face the challenges of conveying meaning across human boundaries.
Author | : Jaime Marroquin Arredondo |
Publisher | : University of Pennsylvania Press |
Total Pages | : 368 |
Release | : 2019-05-10 |
Genre | : History |
ISBN | : 0812250931 |
Translating Nature recasts the era of early modern science as an age not of discovery but of translation. As Iberian and Protestant empires expanded across the Americas, colonial travelers encountered, translated, and reinterpreted Amerindian traditions of knowledge—knowledge that was later translated by the British, reading from Spanish and Portuguese texts. Translations of natural and ethnographic knowledge therefore took place across multiple boundaries—linguistic, cultural, and geographical—and produced, through their transmissions, the discoveries that characterize the early modern era. In the process, however, the identities of many of the original bearers of knowledge were lost or hidden in translation. The essays in Translating Nature explore the crucial role that the translation of philosophical and epistemological ideas played in European scientific exchanges with American Indians; the ethnographic practices and methods that facilitated appropriation of Amerindian knowledge; the ideas and practices used to record, organize, translate, and conceptualize Amerindian naturalist knowledge; and the persistent presence and influence of Amerindian and Iberian naturalist and medical knowledge in the development of early modern natural history. Contributors highlight the global nature of the history of science, the mobility of knowledge in the early modern era, and the foundational roles that Native Americans, Africans, and European Catholics played in this age of translation. Contributors: Ralph Bauer, Daniela Bleichmar, William Eamon, Ruth Hill, Jaime Marroquín Arredondo, Sara Miglietti, Luis Millones Figueroa, Marcy Norton, Christopher Parsons, Juan Pimentel, Sarah Rivett, John Slater.
Author | : Edith Grossman |
Publisher | : Yale University Press |
Total Pages | : 114 |
Release | : 2010-01-01 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0300163037 |
"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.
Author | : Rodger W. Bybee |
Publisher | : Corwin |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2016-06-01 |
Genre | : Science |
ISBN | : 9781938946011 |
Written for everyone from teachers to school administrators to district and state science coordinators, this resource offers essential guidance on how the Next Generation Science Standards (NGSS) standards fit with your curriculum, instruction, and assessments.