Thinking English Translation
Download Thinking English Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Thinking English Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Stella Cragie |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 134 |
Release | : 2017-11-10 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1351859188 |
Thinking English Translation is a practical guide to analysing and translating English source texts. Section I focuses on pre-translation analysis where students are guided to consider the features of a variety of English texts and the various implications for translation into other languages. Section II examines language variety in English in more detail and provides strategies for dealing with translation challenges in a wide range of text types. Thinking English Translation gives students a framework for a better understanding of how to approach source texts in order to tackle translation assignments, whether in class or in the workplace, with confidence. Stella Cragie a Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting, and former Principal Lecturer in Translation at the University of Westminster, is now a freelance translator. Ann Pattison is a former Senior Lecturer in Translation at the University of Westminster and now works as a freelance translator, editor and writer.
Author | : Louise Haywood |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 246 |
Release | : 2002-09-10 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1134818688 |
Thinking Spanish Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method with a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills.
Author | : Sándor Hervey |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 305 |
Release | : 2003-08-27 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1134522797 |
The new edition of this popular course in translation from French into English offers a challenging practical approach to the acquisition of translation skills, with clear explanations of the theoretical issues involved. A variety of translation issues are considered including: *cultural differences *register and dialect *genre *revision and editing. The course now covers texts from a wide range of sources, including: *journalism and literature *commercial, legal and technical texts *songs and recorded interviews. This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.
Author | : Valerie Pellatt |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 303 |
Release | : 2010-06-10 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1136954481 |
Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.
Author | : Sándor G. J. Hervey |
Publisher | : Psychology Press |
Total Pages | : 273 |
Release | : 1992 |
Genre | : Franse taal |
ISBN | : 0415078164 |
Teachers' handbook, 428.0241; H579tt.
Author | : Sándor Hervey |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 254 |
Release | : 2003-09-02 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1134818963 |
Thinking German Translation is a comprehensive and revolutionary 20-week course in translation method offering a challenging and entertaining approach to the acquisition of translation skills. It has been fully and successfully piloted at the University of St.Andrews. Translation is presented as a problem-solving discipline. Discussion, examples and a full range of exercise work enable students to acquire the skills necessary for a broad range of translation problems. Examples are drawn from a wide variety of material from technical and commercial texts to poetry and song. Thinking German Translation is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of German. The book will also appeal to a wide range of languages students and tutors through the general discussion of principles, purposes and practice of translation.
Author | : James Dickins |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 270 |
Release | : 2013-06-17 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1136400931 |
This title is a comprehensive and practical 20-week course in translation method offering a challenging approach to the acquisition of translation skills.
Author | : Stella Cragie |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 242 |
Release | : 2005-07-28 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1134624018 |
Thinking Italian Translation is a comprehensive and practical translation course. It focuses on improving translation quality and gives clear definitions of translation theories. Texts are taken from sources including journalism, technical texts and screenplays. Translation issues addressed include cultural differences, genre, and revision and editing. Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992), the course has been piloted and refined at the Universities of St Andrews and Glasgow. A Tutor's Handbook is available, which contains invaluable guidance on using the course.
Author | : Rebecca Hyde Parker |
Publisher | : Universal-Publishers |
Total Pages | : 216 |
Release | : 2008 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1599424614 |
This book is a collection of selected articles based on talks given by established academics and translators, as well as younger researchers, at the third postgraduate symposium organized by the School of Literature and Creative Writing at the University of East Anglia, UK. The objective of the third postgraduate translation symposium at the University of East Anglia was to explore the current relevance of theory to the practice of translation. This volume builds on the key ideas and discussion that arose from the symposium, bringing together, amongst others, the current debates concerning the complex relationship between theory and practice in the field of translation studies, taking into consideration a wide range of perspectives, both modern and traditional. A broad cross-section of research exploring the present relevance of translation theory to practice is presented by many of the individual contributors to this volume. These papers provide both current theoretical insights into the relevance of theory to translation and also, in some examples, offer first-hand experiences of applying appropriate strategies and methods to the practice and description of translation.
Author | : F. Schalow |
Publisher | : Springer Science & Business Media |
Total Pages | : 342 |
Release | : 2011-08-25 |
Genre | : Philosophy |
ISBN | : 9400716494 |
Numerous volumes have been written on the philosophy of Martin Heidegger, and new translations of his writings appear on a regular basis. Up to now, however, no book has addressed the connections between Heidegger's thought and the hermeneutic methodology involved in translating his works - or any other text. Gathering essays by internationally recognized scholars, this volume examines the specific synergy that holds between Heidegger's thinking and the distinctive endeavor of translation. Heidegger, Translation, and the Task of Thinking: Essays in Honor of Parvis Emad offers scholars and students alike a rare journey into the insights and intricacies of one of the greatest philosophers of the twentieth century. The book also pays homage to Parvis Emad, Professor Emeritus of Philosophy at De Paul University, founder of the journal Heidegger Studies and a renowned translator of Heidegger’s writings. Heidegger, Translation, and the Task of Thinking: Essays in Honor of Parvis Emad provides a uniquely focused perspective on Heidegger's thought, and delves into the strategies and controversies that attend all attempts to translate his most complex and challenging texts, including his seminal works Contributions to Philosophy and Mindfulness. Accordingly, this book will be of great interest and benefit to anyone working in the fields of phenomenology, hermeneutics, or Heidegger studies.