The Translator As Communicator
Download The Translator As Communicator full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free The Translator As Communicator ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Basil Hatim |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 230 |
Release | : 2005-08-19 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1134817150 |
First published in 1996. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
Author | : B. Hatim |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 273 |
Release | : 2014-06-17 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1317901312 |
Discourse and the Translator both incorporates and moves beyond previous studies of translation. Its logical and informative approach to the problems of translation ensures that it will be essential for all those who work with languages 'in contact'. Incorporating research in sociolinguistics, discourse studies, pragmatics and semiotics, the authors analyse the process and product of translation in their social contexts. Through this analysis, the book emphasises the importance of the translator as a mediator between cultures.
Author | : Humphrey Tonkin |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 213 |
Release | : 2010 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027228345 |
If it is bilingualism that transfers information and ideas from culture to culture, it is the translator who systematizes and generalizes this process. The translator serves as a mediator of cultures. In this collection of essays, based on a conference held at the University of Hartford, a group of individuals professional translators, linguists, and literary scholars exchange their views on translation and its power to influence literary traditions and to shape cultural and economic identities. The authors explore the implications of their views on the theory and craft of translation, both written and oral, in an era of unsettling globalizing forces.
Author | : Basil A. Hatim |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 338 |
Release | : 2014-04-23 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1317860268 |
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include: The most up-to-date research in a number of key areas A new introduction, as well as a new chapter on the translation of style which sets out a new agenda for research in this field Updated examples and new concepts Expanded references, bibliography and further reading sections, as well as new links and resources Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.
Author | : Susan Bassnett |
Publisher | : Bloomsbury Publishing |
Total Pages | : 239 |
Release | : 2007-11-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1441121498 |
Over the last two decades, interest in translation around the world has increased beyond any predictions. International bestseller lists now contain large numbers of translated works, and writers from Latin America, Africa, India and China have joined the lists of eminent, bestselling European writers and those from the global English-speaking world. Despite this, translators tend to be invisible, as are the processes they follow and the strategies they employ when translating. The Translator as Writer bridges the divide between those who study translation and those who produce translations, through essays written by well-known translators talking about their own work as distinctive creative literary practice. The book emphasises this creativity, arguing that translators are effectively writers, or rewriters who produce works that can be read and enjoyed by an entirely new audience. The aim of the book is to give a proper prominence to the role of translators and in so doing to move attention back to the act of translating, away from more abstract speculation about what translation might involve.
Author | : Ernst-August Gutt |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 387 |
Release | : 2014-07-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1317640896 |
From the outset, this book has evoked strong responses. Its central claim is that given a comprehensive theory of inferential communication, there is no need for a special theory of translation. This has been praised by some as "wise and right" (Dell Hymes) and condemned by others as "astonishing, not to say perverse" (Kirsten Malmkjaer). Gutt's call to move from semiotics to an inferential paradigm of communication remains a challenge for many. The debate continues and so does the demand for the book, resulting in this second edition. There is a 'Postscript' entitled 'A decade later', where the author addresses peer criticism, especially from those involved in the movement of 'translation studies', and attempts to bring out more clearly the unique mandate of translation. New perspectives, such as authenticity, are also introduced. Marginal notes, some tongue-in-cheek, liven up the discussion and new references ensure its currency.
Author | : Matthew Powers |
Publisher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 233 |
Release | : 2020-08-20 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1108840515 |
Leading scholars of media and public life grapple with how to make sense of major transformations rocking media and politics.
Author | : Paul Kussmaul |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 188 |
Release | : 1995-03-16 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027283621 |
This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training.
Author | : Basil Hatim |
Publisher | : Psychology Press |
Total Pages | : 418 |
Release | : 2004 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9780415283069 |
Provides support for advanced study of translation. Examines the theory and practice of translation from many angles, drawing on a wide range of languages and exploring a variety of sources. Concludes with readings from key figures.
Author | : Juliane House |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 193 |
Release | : 2015-10-30 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1317362659 |
In this interdisciplinary book, Juliane House breaks new ground by situating translation within Applied Linguistics. In thirteen chapters, she examines translation as a means of communication across different languages and cultures, provides a critical overview of different approaches to translation, of the link between culture and translation, and between views of context and text in translation. Featuring an account of translation from a linguistic-cognitive perspective, House covers problematic issues such as the existence of universals of translation, cases of untranslatability and ways and means of assessing the quality of a translation. Recent methodological and research avenues such as the role of corpora in translation and the effects of globalization processes on translation are presented in a neutral, non-biased manner. The book concludes with a thorough, historical account of the role of translation in foreign language learning and teaching and a discussion of new challenges and problems of the professional practice of translation in our world today. Written by a highly experienced teacher and researcher in the field, Translation as Communication across Languages and Cultures is an essential resource for students and researchers of Translation Studies, Applied Linguistics and Communication Studies.