The Huainanzi

The Huainanzi
Author: John S. Major
Publisher: Columbia University Press
Total Pages: 1003
Release: 2010-04-14
Genre: History
ISBN: 0231520859

Compiled by scholars at the court of Liu An, king of Huainan, in the second century B.C.E, The Huainanzi is a tightly organized, sophisticated articulation of Western Han philosophy and statecraft. Outlining "all that a modern monarch needs to know," the text emphasizes rigorous self-cultivation and mental discipline, brilliantly synthesizing for readers past and present the full spectrum of early Chinese thought. The Huainanzi locates the key to successful rule in a balance of broad knowledge, diligent application, and the penetrating wisdom of a sage. It is a unique and creative synthesis of Daoist classics, such as the Laozi and the Zhuangzi; works associated with the Confucian tradition, such as the Changes, the Odes, and the Documents; and a wide range of other foundational philosophical and literary texts from the Mozi to the Hanfeizi. The product of twelve years of scholarship, this remarkable translation preserves The Huainanzi's special rhetorical features, such as parallel prose and verse, and showcases a compositional technique that conveys the work's powerful philosophical appeal. This path-breaking volume will have a transformative impact on the field of early Chinese intellectual history and will be of great interest to scholars and students alike.

Huai-nan Tzu

Huai-nan Tzu
Author: Charles Le Blanc
Publisher: Hong Kong University Press
Total Pages: 270
Release: 1985-12-01
Genre: Philosophy
ISBN: 9622091792

Huai-nan Tzu (139BC) was viewed, for its great diversity of subject-matter, ideas and style, by traditional Chinese scholars as a composite work of the Eclectic School. It is the author's contention, however, that one overriding concern pervades the work: the attempt to define the essential conditions for a Taoist political utopianism. The present study emphasizes Chapter Six of Huai-nan Tzu in expounding the theory of kan-ying STIMULUS-RESPONSE; RESONANCE, which postulates that all things in the universe are interrelated and influence each other according to pre-set patterns. Only in the True Man, who is 'one with Tao' and 'attuned to the cosmos', does kan-ying attain its ultimate realization, 'the Great Peace' and 'the Great Merging'. 'After all,' concludes the author, ' it is in Huai-nan Tzu that we find the statement'

The Essential Huainanzi

The Essential Huainanzi
Author: John S. Major
Publisher: Columbia University Press
Total Pages: 266
Release: 2012-03-06
Genre: Political Science
ISBN: 0231159811

In 2010, the editors of this volume completed the first unabridged English-language translation of the Huainanzi, opening exciting new pathways in the study of philosophy, Asian studies, political science, and Asian literature. This abridgement contains essential selections from each of the Huainanzi's twenty-one chapters and adds a new introduction and chapter descriptions. The text represents a remarkable synthesis of Daoist classics, such as the Laozi and the Zhuangzi; books associated with the Confucian tradition, such as the Changes, the Odes, and the Documents; and a range of other foundational philosophical and literary works, from the Mozi to the Hanfeizi. The abridgement preserves the Huainanzi's special rhetorical features, such as its parallel prose, verse, and unique compositional techniques. The Essential Huainanzi continues to increase awareness of this brilliant work and change our understanding of early Chinese history.

Wisdom of the Huainan Masters

Wisdom of the Huainan Masters
Author: Rosemary Brant
Publisher: Astrolog
Total Pages: 0
Release: 2006-05
Genre: Philosophy
ISBN: 9789654942126

A follow-up toThe Tao of the Huainan Masters, this philosophical work contains more extracts from theThe Masters of Huainan. Originally written more than 2,000 years ago,The Masters of Huainanis a detailed, peacetime elaboration upon the works of classic Tao writers Lao Tzu and Chuang Tzu on such issues as government, culture, and civilization. Providing guidance on how individual development, the natural environment, and social dynamics are interconnected, the excerpts focus on the importance of harmony and peace between individuals and the universe and present readers with a guide to self-enhancement that leads to peace of mind and harmony with society and nature.

??

??
Author: Harold David Roth
Publisher: Columbia University Press
Total Pages: 304
Release: 1999
Genre: Philosophy
ISBN: 9780231115643

Presents a translation and commentary to the oldest known extant Taoist text, Inward Training (Nei-yeh), which is composed of short poetic verses devoted to the practice of breath meditation and its resultant insights about human nature and the cosmos. Roth argues that Inward Training is the basis of early Taoism, and suggests that there may be more continuity between early philosophical Taoism and later Taoist religion than scholars have thought.

A Source Book in Chinese Philosophy

A Source Book in Chinese Philosophy
Author:
Publisher: Princeton University Press
Total Pages: 890
Release: 2008-09-02
Genre: Philosophy
ISBN: 1400820030

A Source Book in Chinese Philosophy is a milestone along the complex and difficult road to significant understanding by Westerners of the Asian peoples and a monumental contribution to the cause of philosophy. It is the first anthology of Chinese philosophy to cover its entire historical development. It provides substantial selections from all the great thinkers and schools in every period--ancient, medieval, modern, and contemporary--and includes in their entirety some of the most important classical texts. It deals with the fundamental and technical as well as the more general aspects of Chinese thought. With its new translation of source materials (some translated for the first time), its explanatory aids where necessary, its thoroughgoing scholarly documentation, this volume will be an indispensable guide for scholars, for college students, for serious readers interested in knowing the real China.

Translation as Citation

Translation as Citation
Author: Haun Saussy
Publisher: Oxford University Press
Total Pages: 163
Release: 2017
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 0198812531

This volume examines translation from many different angles: it explores how translations change the languages in which they occur, how works introduced from other languages become part of the consciousness of native speakers, and what strategies translators must use to secure acceptance for foreign works. Haun Saussy argues that translation doesn't amount to the composition, in one language, of statements equivalent to statements previously made in another language. Rather, translation works with elements of the language and culture in which it arrives, often reconfiguring them irreversibly: it creates, with a fine disregard for precedent, loan-words, calques, forced metaphors, forged pasts, imaginary relationships, and dialogues of the dead. Creativity, in this form of writing, usually considered merely reproductive, is the subject of this book. The volume takes the history of translation in China, from around 150 CE to the modern period, as its source of case studies. When the first proponents of Buddhism arrived in China, creativity was forced upon them: a vocabulary adequate to their purpose had yet to be invented. A Chinese Buddhist textual corpus took shape over centuries despite the near-absence of bilingual speakers. One basis of this translating activity was the rewriting of existing Chinese philosophical texts, and especially the most exorbitant of all these, the collection of dialogues, fables, and paradoxes known as the Zhuangzi. The Zhuangzi also furnished a linguistic basis for Chinese Christianity when the Jesuit missionary Matteo Ricci arrived in the later part of the Ming dynasty and allowed his friends and associates to frame his teachings in the language of early Daoism. It would function as well when Xu Zhimo translated from The Flowers of Evil in the 1920s. The chance but overdetermined encounter of Zhuangzi and Baudelaire yielded a 'strange music' that retroactively echoes through two millennia of Chinese translation, outlining a new understanding of the translator's craft that cuts across the dividing lines of current theories and critiques of translation.