The Concise Sanskrit-English Dictionary

The Concise Sanskrit-English Dictionary
Author: Vasudeo Govind Apte
Publisher: Motilal Banarsidass Publ.
Total Pages: 380
Release: 1933
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9788120801523

About the book:The Compiler in this handy work has kept out Sanskrit words which are less commonly used and has tried to avoid all technicalitieis as well as words which can easily be seen as simple derivatives of some given words. Thus he has been a

A Sanskrit-English Dictionary

A Sanskrit-English Dictionary
Author: Monier Monier-Williams
Publisher: Motilal Banarsidass Publishing House
Total Pages: 1400
Release: 2011-07-30
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9788120831056

This new edition includes numerous printed Sanskrit texts and works and three Indian journeys the author had undertaken. All the words are arranged etymologically and philologically with special reference to cognate Indo-European languages.

English-Hindi, Hindi-English

English-Hindi, Hindi-English
Author: Joseph W. Raker
Publisher: Hippocrene Books
Total Pages: 852
Release: 1995
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780781804707

This comprehensive dictionary features a useful guide to transliteration and is ideal for students or travellers.

Sanskrit-English Dictionary

Sanskrit-English Dictionary
Author: Vaman Shivram Apte
Publisher:
Total Pages: 653
Release: 1996
Genre: Sanskrit language
ISBN: 9788186264355

First pub. in 1890 it is considered the best Sanskrit-English dictionary and has been published several times.

A Dictionary of Chinese Buddhist Terms

A Dictionary of Chinese Buddhist Terms
Author:
Publisher: Psychology Press
Total Pages: 540
Release: 2003-12-18
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780700714551

This invaluable interpretive tool, first published in 1937, is now available for the first time in a paperback edition specially aimed at students of Chinese Buddhism. Those who have endeavoured to read Chinese texts apart from the apprehension of a Sanskrit background have generally made a fallacious interpretation, for the Buddhist canon is basically translation, or analogous to translation. In consequence, a large number of terms existing are employed approximately to connote imported ideas, as the various Chinese translators understood those ideas. Various translators invented different terms; and, even when the same term was finally adopted, its connotation varied, sometimes widely, from the Chinese term of phrase as normally used by the Chinese. For instance, klésa undoubtedly has a meaning in Sanskrit similar to that of, i.e. affliction, distress, trouble. In Buddhism affliction (or, as it may be understood from Chinese, the afflicters, distressers, troublers) means passions and illusions; and consequently fan-nao in Buddhist phraseology has acquired this technical connotation of the passions and illusions. Many terms of a similar character are noted in the body of this work. Consequent partly on this use of ordinary terms, even a well-educated Chinese without a knowledge of the technical equivalents finds himself unable to understand their implications.

A Concise Dictionary of Indian Philosophy

A Concise Dictionary of Indian Philosophy
Author: John A. Grimes
Publisher: SUNY Press
Total Pages: 412
Release: 1996-01-01
Genre: Philosophy
ISBN: 9780791430675

This new and revised edition provides a comprehensive dictionary of Indian philosophical terms. Terms are provided in both devanagari and roman transliteration along with their English translations.

Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary (2 Vols.)

Buddhist Hybrid Sanskrit Grammar and Dictionary (2 Vols.)
Author: Franklin Edgerton
Publisher: Motilal Banarsidass
Total Pages: 905
Release:
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 8120809971

This is the first attempt at a description of the grammar and lexicon of Buddhist Hybrid Sanskrit. Most North Indian Buddhist texts are composed in it. It is based primarily on an old Middle Indic vernacular not otherwise identifiable. But there seems reason to believe that it contains features that were borrowed from other Middle Indic dialects. In other words, even its Middle Indic aspects are dialectically somewhat mixed. Most strikingly, however, BHS was also extensively influenced by Sanskrit from the very beginning of the tradition as it has been transmitted to us, and increasingly as time went on. Many (especially later) products of this tradition have often, though misleadingly, been called simply 'Sanskrit', without qualification. In principle, the author has excluded from the grammar and dictionary all forms which are standard Sanskrit, and all words which are used in standard Sanskrit with the same meanings.