The 1333 Most Frequently Used Automotive Terms

The 1333 Most Frequently Used Automotive Terms
Author: José Luis Leyva
Publisher: CreateSpace
Total Pages: 188
Release: 2013-06-21
Genre: Reference
ISBN: 9781490504636

Dictionary and learning guide for automotive terms, English-Spanish-English. Diccionario y guía de aprendizaje de términos automotrices, inglés-español-inglés. A guide to learn the most frequently used AUTOMOTIVE terms. Learn just a few terms every day, and soon you will be acquainted with the most common automotive terminology in English and Spanish. Una sencilla guía con la que pueda familiarizarse con los términos AUTOMOTRICES que más frecuentemente se utilizan. Si se aprenden tres o cuatro términos cada día, en poco tiempo aprenderá los términos automotrices más comúnmente utilizados en inglés y español.

The 1333 Most Frequently Used Legal Terms

The 1333 Most Frequently Used Legal Terms
Author: José Luis Leyva
Publisher: Createspace Independent Publishing Platform
Total Pages: 0
Release: 2012-07-29
Genre: English language
ISBN: 9781478332114

Dictionary of legal terms, English-Spanish-English. Diccionario de términos jurídicos, inglés-español-inglés.

A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages

A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages
Author: Carl Darling Buck
Publisher: University of Chicago Press
Total Pages: 417
Release: 2008-07-03
Genre: Reference
ISBN: 022622886X

Originally published in 1949 and appearing now for the first time in a paperbound edition, Buck's Dictionary remains an indispensable tool for diachronic analysis of the Indo-European languages. Arranged according to the meaning of words, the work contains more than 1,000 groupings of synonyms from the principal Indo-European languages. Buck first tabulates the words describing a particular concept and then discusses their etymological and semantic history, tracing changes in meaning of the root words as well as presenting cases indicating which of the older forms have been replaced by expressions of colloquial or foreign origin.