Sounds In Translation
Download Sounds In Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Sounds In Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Amy Chan |
Publisher | : ANU E Press |
Total Pages | : 196 |
Release | : 2009-09-01 |
Genre | : Music |
ISBN | : 1921536551 |
Sounds in Translation: Intersections of music, technology and society joins a growing number of publications taking up R. Murray Schafer's challenge to examine and to re-focus attention on the sound dimensions of our human environment. This book takes up his challenge to contemporary audiologists, musicologists and sound artists working within areas of music, cultural studies, media studies and social science to explore the idea of the 'soundscape' and to investigate the acoustic environment that we inhabit. It seeks to raise questions regarding the translative process of sound: 1) what happens to sound during the process of transfer and transformation; and 2) what transpires in the process of sound production/expression/performance. Sounds in Translation was conceived to take advantage of new technology and a development in book publishing, the electronic book. Much of what is written in the book is best illustrated by the sound itself, and in that sense, permits sound to 'speak for itself'.
Author | : POLLY. BARTON |
Publisher | : Fitzcarraldo Editions |
Total Pages | : |
Release | : 2021-08-24 |
Genre | : Literary Collections |
ISBN | : 9781913097509 |
Author | : Gerald P. Delahunty |
Publisher | : Parlor Press LLC |
Total Pages | : 479 |
Release | : 2010-05-14 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1602351813 |
Grounded in linguistic research and argumentation, THE ENGLISH LANGUAGE: FROM SOUND TO SE01 General/tradeE offers readers who have little or no analytic understanding of English a thorough treatment of the various components of the language. Its goal is to help readers become independent language analysts capable of critically evaluating claims about the language and the people who use it.
Author | : Wassily Kandinsky |
Publisher | : Yale University Press |
Total Pages | : 153 |
Release | : 2019-09-13 |
Genre | : Art |
ISBN | : 0300238495 |
Now in an updated English edition with full color illustrations, Kandinsky's fascinating and witty artist's book represents a crucial moment in the painter's move toward abstraction.
Author | : Melissa Caughey |
Publisher | : Storey Publishing |
Total Pages | : 145 |
Release | : 2017-11-28 |
Genre | : Nature |
ISBN | : 1612129110 |
Best-selling author Melissa Caughey knows that backyard chickens are like any favorite pet — fun to spend time with and fascinating to observe. Her hours among the flock have resulted in this quirky, irresistible guide packed with firsthand insights into how chickens communicate and interact, use their senses to understand the world around them, and establish pecking order and roles within the flock. Combining her up-close observations with scientific findings and interviews with other chicken enthusiasts, Caughey answers unexpected questions such as Do chickens have names for each other? How do their eyes work? and How do chickens learn? Foreword INDIES Silver Award Winner
Author | : Dinda L. Gorlée |
Publisher | : Rodopi |
Total Pages | : 312 |
Release | : 2005 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9042016876 |
Vocal translation is an old art, but the interpretive feeling, skill and craft have expanded into a relatively new area in translation studies. Vocal translation is the translation of the poetic discourse in the hybrid art of the musicopoetic (or poeticomusical) forms, shapes and skills. This symbiotic construct harmonizes together the conflicting roles of music and language in face-to-face singing performances. ...] In opera, folksong, hymn and art song, as well as in operetta, musical song and popular song, we have musical genres allied to a libretto with lyrical text. A libretto is a linguistic textwhich is a pre-existing work of art, but is subordinated to the musical text. The essays in this volume provide interpretive models for the juxtaposition of different orders of the singing sign-events in different languages, extending the meaning and range of the musical and literary concepts, and putting the mixed signs to a true-and-false test.
Author | : Olivier Krischer |
Publisher | : ANU Press |
Total Pages | : 189 |
Release | : 2019-06-21 |
Genre | : Art |
ISBN | : 1760462837 |
In 2014, New York-based artist Lois Conner gifted one of pioneering Chinese artist Zhang Peili’s last paintings to The Australian National University’s newly opened Australian Centre on China in the World. Never exhibited and thought lost, the reemergence of Flying Machine (1994) prompts an exploration of the relation between painting and video in the oeuvre of Zhang Peili. Given Zhang’s significance as a leading conceptual painter in the 1980s, then as a media art pioneer and educator in the 1990s and 2000s, Zhang Peili: From Painting to Video is also a nuanced study of broader developments in Chinese contemporary art’s history. Featuring contributions by historian Geremie R. Barmé, photographer Lois Conner, art historians John Clark, Katie Grube, and Olivier Krischer, and curator Kim Machan, these essays together challenge the narrative of Zhang as ‘the father of Chinese video art’, highlighting instead the conceptual consistency, rigour, and formal experimentation in his work, which transcends a specific medium. By equal measure, the book embraces longstanding connections as integral to its meaning, connections between artists, curators and researchers, collaborators, colleagues and friends through China and Australia.
Author | : Bernard Scott |
Publisher | : Springer |
Total Pages | : 249 |
Release | : 2018-06-06 |
Genre | : Computers |
ISBN | : 3319766295 |
This book is about machine translation (MT) and the classic problems associated with this language technology. It examines the causes of these problems and, for linguistic, rule-based systems, attributes the cause to language’s ambiguity and complexity and their interplay in logic-driven processes. For non-linguistic, data-driven systems, the book attributes translation shortcomings to the very lack of linguistics. It then proposes a demonstrable way to relieve these drawbacks in the shape of a working translation model (Logos Model) that has taken its inspiration from key assumptions about psycholinguistic and neurolinguistic function. The book suggests that this brain-based mechanism is effective precisely because it bridges both linguistically driven and data-driven methodologies. It shows how simulation of this cerebral mechanism has freed this one MT model from the all-important, classic problem of complexity when coping with the ambiguities of language. Logos Model accomplishes this by a data-driven process that does not sacrifice linguistic knowledge, but that, like the brain, integrates linguistics within a data-driven process. As a consequence, the book suggests that the brain-like mechanism embedded in this model has the potential to contribute to further advances in machine translation in all its technological instantiations.
Author | : Ezra Glinter |
Publisher | : Yale University Press |
Total Pages | : 248 |
Release | : 2024-10-29 |
Genre | : Education |
ISBN | : 0300247370 |
A deep dive into the nature of translation from one of its most acclaimed practitioners Avoiding theoretical debates and clichéd metaphors, award‑winning translator Damion Searls has written a fresh, approachable, and convincing account of what translation really is and what translators actually do. As the translator of sixty books from multiple languages, Searls has spent decades grappling with words on the most granular level: nouns and verbs, accents on people’s names, rhymes, rhythm, “untranslatable” cultural nuances. Here, he connects a wealth of specific examples to larger philosophical issues of reading and perception. Translation, he argues, is fundamentally a way of reading—but reading is much more than taking in information, and translating is far from a mechanical process of converting one word to another. This sharp and inviting exploration of the theory and practice of translation is for anyone who has ever marveled at the beauty, force, and movement of language.
Author | : Clifford E. Landers |
Publisher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 228 |
Release | : 2001-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781853595196 |
In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them.