Publishing Translations In Fascist Italy
Download Publishing Translations In Fascist Italy full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Publishing Translations In Fascist Italy ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Christopher Rundle |
Publisher | : Peter Lang |
Total Pages | : 274 |
Release | : 2010 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9783039118311 |
In the 1930s translation became a key issue in the cultural politics of the Fascist regime due to the fact that Italy was publishing more translations than any other country in the world. Making use of extensive archival research, the author of this new study examines this 'invasion of translations' through a detailed statistical analysis of the translation market. The book shows how translations appeared to challenge official claims about the birth of a Fascist culture and cast Italy in a receptive role that did not tally with Fascist notions of a dominant culture extending its influence abroad. The author shows further that the commercial impact of this invasion provoked a sustained reaction against translated popular literature on the part of those writers and intellectuals who felt threatened by its success. He examines the aggressive campaign that was conducted against the Italian Publishers Federation by the Authors and Writers Union (led by the Futurist poet F. T. Marinetti), accusing them of favouring their private profit over the national interest. Finally, the author traces the evolution of Fascist censorship, showing how the regime developed a gradually more repressive policy towards translations as notions of cultural purity began to influence the perception of imported literature.
Author | : C. Rundle |
Publisher | : Springer |
Total Pages | : 291 |
Release | : 2010-10-27 |
Genre | : Political Science |
ISBN | : 0230292445 |
The history of translation has focused on literary work but this book demonstrates the way in which political control can influence and be influenced by translation choices. New research and specially commissioned essays give access to existing research projects which at present are either scattered or unavailable in English.
Author | : Pilar Godayol |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 225 |
Release | : 2018-11-30 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1527522601 |
This collection of essays highlights cultural features and processes which characterized translation practice under the dictatorships of Benito Mussolini (1922-1940) and Francisco Franco (1939-1975). In spite of the different timeline, some similarities and parallelisms may be drawn between the power of the Fascist and the Francoist censorships exerted on the Italian and Spanish publishing and translation policies. Entrusted to European specialists, this collection of articles brings to the fore the “microhistory” that exists behind every publishing proposal, whether collective or individual, to translate a foreign woman writer during those two totalitarian political periods. The nine chapters presented here are not a global study of the history of translation in those black times in contemporary culture, but rather a collection of varied cases, small stories of publishers, collections, translations and translators that, despite many disappointments but with the occasional success, managed to undermine the ideological and literary currents of the dictatorships of Mussolini and Franco.
Author | : Carla Mereu Keating |
Publisher | : New Trends in Translation Studies |
Total Pages | : 0 |
Release | : 2016 |
Genre | : Dubbing of motion pictures |
ISBN | : 9783034318389 |
Why are foreign-language films shown in Italy dubbed into Italian, rather subtitled? This book traces the origins of audiovisual translation practices in Italy to the 1920s and 1930s, exploring the fascist government's political interest in dubbing and its relationship to film censorship.
Author | : Jeffrey Thompson Schnapp |
Publisher | : U of Nebraska Press |
Total Pages | : 356 |
Release | : 2000-01-01 |
Genre | : Political Science |
ISBN | : 9780803292680 |
A Primer of Italian Fascism makes available for the first time in English translation the key documents pertaining to one of our century?s defining mass political movements. Whereas existing anthologies survey Fascist writings in a multiplicity of national settings, A Primer of Italian Fascism opts for a tightly focused, in-depth approach that emphasizes the development of Fascist ideology in the country of its birth. ø Historically speaking, Italian Fascism was the original Fascism. The model for subsequent movements including Nazism, Falangism, and Integralism, Italian Fascism set out to define a ?third way? to modernization known as ?corporatism.? A Primer of Italian Fascism situates the rise and fall of corporatist ideals within the framework of the actual history of Mussolini?s movement and regime. It includes not only classic doctrinal statements such as Mussolini?s ?Foundations and Doctrine of Fascism? and writings by corporatist theorists such as Bottai, Pellizzi, Rocco, and Spirito, but also an array of fundamental political and juridical documents, including the party platforms adopted by the Fascist combat brigades, the 1938 Manifesto of Race, the 1940 Manifesto of Verona, and the Fascist labor and school charters. By making available such an extensive array of source texts, A Primer of Italian Fascism aims to open up for the English reader a more complex and complete vision of Fascism, both in Italy and beyond.
Author | : Guido Bonsaver |
Publisher | : University of Toronto Press |
Total Pages | : 425 |
Release | : 2007-01-01 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0802094961 |
The history of totalitarian states bears witness to the fact that literature and print media can be manipulated and made into vehicles of mass deception. Censorship and Literature in Fascist Italy is the first comprehensive account of how the Fascists attempted to control Italy's literary production. Guido Bonsaver looks at how the country's major publishing houses and individual authors responded to the new cultural directives imposed by the Fascists. Throughout his study, Bonsaver uses rare and previously unexamined materials to shed light on important episodes in Italy's literary history, such as relationships between the regime and particular publishers, as well as individual cases involving renowned writers like Moravia, Da Verona, and Vittorini. Censorship and Literature in Fascist Italy charts the development of Fascist censorship laws and practices, including the creation of the Ministry of Popular Culture and the anti-Semitic crack-down of the late 1930s. Examining the breadth and scope of censorship in Fascist Italy, from Mussolini's role as 'prime censor' to the specific experiences of female writers, this is a fascinating look at the vulnerability of culture under a dictatorship.
Author | : Antonio Bibbò |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 313 |
Release | : 2021-12-14 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 3030835863 |
This book addresses both the dissemination and increased understanding of the specificity of Irish literature in Italy during the first half of the twentieth century. This period was a crucial time of nation-building for both countries. Antonio Bibbò illustrates the various images of Ireland that circulated in Italy, focusing on political and cultural discourses and examines the laborious formation of an Irish literary canon in Italy. The center of this analysis relies on books and articles on Irish politics, culture, and literature produced in Italy, including pamplets, anthologies, literary histories, and propaganda; translations of texts by Irish writers; and archival material produced by writers, publishers, and cultural and political institutions. Bibbò argues that the construction of different and often conflicting ideas of Ireland in Italy as well as the wavering understanding of the distinctiveness of Irish culture, substantially affected the Italian responses to Irish writers and their presence within the Italian publishing field. This book contributes to the discussion on transnational aspects of canon formation, reception studies, and Italian cultural studies.
Author | : Gian Giacomo Migone |
Publisher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 455 |
Release | : 2015-05-05 |
Genre | : Business & Economics |
ISBN | : 1107002451 |
Originally published in Italian in 1980, Migone covers the relationship between the United States and Italy during the interwar years.
Author | : Christopher Rundle |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 493 |
Release | : 2021-09-30 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 131727606X |
The Routledge Handbook of Translation History presents the first comprehensive, state-of-the-art overview of this multi-faceted disciplinary area and serves both as an introduction to carrying out research into translation and interpreting history and as a key point of reference for some of its main theoretical and methodological issues, interdisciplinary approaches, and research themes. The Handbook brings together 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary backgrounds, offering examples of the most innovative research while representing a wide range of approaches, themes, and cultural contexts. The Handbook is divided into four sections: the first looks at some key methodological and theoretical approaches; the second examines some of the key research areas that have developed an interdisciplinary dialogue with translation history; the third looks at translation history from the perspective of specific cultural and religious perspectives; and the fourth offers a selection of case studies on some of the key topics to have emerged in translation and interpreting history over the past 20 years. This Handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and interpreting history, translation theory, and related areas.
Author | : Norbert Bachleitner |
Publisher | : Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages | : 499 |
Release | : 2020-09-21 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 3110641976 |
The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.