Translation as a Profession

Translation as a Profession
Author: Daniel Gouadec
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 431
Release: 2007-06-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027292515

Translation as a profession provides an in-depth analysis of the translating profession and the translation industry. The book starts with a presentation of the diversity of translations and an overview of the translation-localisation process. The second section describes the translation profession and the translators’ markets. The third section considers the process of ‘becoming’ a translator, from the moment people find out whether they have the required qualities to the moment when they set up shop or find a job, with special emphasis on how to find and hold on to clients, avoiding basic mistakes. The fourth section concentrates on the vital professional issues of costs, rates, deadlines, time to market, productivity, ethics, standards, qualification, certification, and professional recognition. The fifth section is devoted to the developments that have provoked ongoing changes in the profession and industry, such as ICT, and the impact of industrialisation, internationalisation, and globalisation. The final section is devoted to the major issues involved in translator training. A glossary is provided, together with a list of Websites for further browsing.

Preparation for Translation

Preparation for Translation
Author: Milton G. Crane
Publisher: TEACH Services, Inc.
Total Pages: 264
Release: 2011-09-22
Genre: Religion
ISBN: 0945383339

This book is about YOUR preparation for translation. It is about YOUR plans to live without a mediator after probation closes. It is about God's plans for YOUR overcoming temptation NOW in anticipation of those events. It is about His plans for the renewing of YOUR mind through the final atonement ministry of Jesus.

Translation in Undergraduate Degree Programmes

Translation in Undergraduate Degree Programmes
Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 220
Release: 2004-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9789027216656

This book brings together an international team of leading translation teachers and researchers to address concerns that are central in translation pedagogy. The authors address the location and weighting in translation curricula of learning and training, theory and practice, and the relationships between the profession, its practitioners, its professors and scholars. They explore the concepts of translator competence, skills and capacities and two papers report empirical studies designed to explore effects of the use of translation in language teaching. These are complemented by papers on student achievement and attitudes to translation in programmes that are not primarily designed with prospective translators in mind, and by papers that discuss language teaching within dedicated translation programmes. The introduction and the closing paper consider some causes and consequences of the odd relationships that speakers of English have to other languages, to translation and ultimately, perhaps, to their "own" language.

Training the Translator

Training the Translator
Author: Paul Kussmaul
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 186
Release: 1995-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027216096

This book begins by investigating, through the use of think-aloud protocols, the mental processes of students when they translate. The creative and successful processes observed can be used directly for teaching purposes, while the unsuccessful ones can serve to find out where remedial training is needed. The book then goes on to discuss methods for improving a translator's competence. The strategies offered are based on the pragmatic and semantic analysis of texts from a functional point of view, and they include such practical matters as the use of dictionaries and the evaluation of translations and error analysis. The book is intended for teachers in translator-training institutions, but it can also be used by students for self-training.

Computer-assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process

Computer-assisted Translation (CAT) Tools in the Translator Training Process
Author: Michał Kornacki
Publisher: Lodz Studies in Language
Total Pages: 0
Release: 2018
Genre: Translating and interpreting
ISBN: 9783631770719

The goal of the book is to show how computer-assisted translation (CAT) tools may affect trainee translators and to what degree. As the main issues in the CAT-based classroom come to light, the author discusses how to negate them in order to prepare students to enter the professional market.

The Craft of Translation

The Craft of Translation
Author: John Biguenet
Publisher: University of Chicago Press
Total Pages: 174
Release: 1989-08-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9780226048697

These essays offer insights into the understanding and craft of translation. The contributors not only describe the complexity of translating literature but also suggest the implications of the act of translation for critics, scholars, teachers, and students. The demands of translation, according to these writers, require both comprehensive scholarship in preparing to translate a text and broad creativity in recreating the text in a new language. Translation, thus, becomes a model for the most exacting reading and the most serious scholarship. Some of the contributors lay bare the rigorous methods of literary translation in comparisons of various translations of the same piece some discuss the problems of translating a specific passage others speak about the lessons learned over the course of a career in translation. As these essays make clear, translators work in the space between languages and, in so doing, provide insights into the ways in which a culture makes the world verbal. --From publisher's description.

Innovation and Expansion in Translation Process Research

Innovation and Expansion in Translation Process Research
Author: Isabel Lacruz
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 310
Release: 2018-01-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027264759

Cognitive research in translation and interpreting has reached a critical threshold of maturity that is triggering rapid expansion along exciting new paths that potentially lead to deeper connections with other disciplines. Innovation and Expansion in Translation Process Research reflects this broadening scope and reach, emphasizing ongoing methodological innovations, diversification of research topics and questions, and rich interactions with adjacent fields of research. The contributions to the volume can be grouped within four loosely defined themes: advances in traditional topics in translation process research, including problems in translation, translation competence or expertise, and specialization of translators; advances in research into the emotional or affective aspects of translating and translator training; innovations in machine translation and post-editing; expansion of cognitively-oriented translation studies to include editing processes and reception studies. This timely volume highlights the burgeoning growth, diversification, and connectivity of translation process research.

Translation and Own-language Activities

Translation and Own-language Activities
Author: Philip Kerr
Publisher: Cambridge University Press
Total Pages: 181
Release: 2014-03-27
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1107645786

Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within the ELT classroom. Translation and Own-language Activities provides structured, practical advice and guidance for using students' own languages within ELT classrooms. Taking into account both the growing interest and concerns about use of translation in English lessons, the book presents effective ways of integrating carefully chosen activities, covering themes such as tools, language skills, language focus and techniques. The practical activities range from using bilingual dictionaries to translating long texts, with a number of tasks drawing on easy-to-use web tools. The book also considers the relationship between translation and intercultural understanding.

Why Translation Matters

Why Translation Matters
Author: Edith Grossman
Publisher: Yale University Press
Total Pages: 108
Release: 2010-01-01
Genre: Literary Criticism
ISBN: 0300163037

"Why Translation Matters argues for the cultural importance of translation and for a more encompassing and nuanced appreciation of the translator's role. As the acclaimed translator Edith Grossman writes in her introduction, "My intention is to stimulate a new consideration of an area of literature that is too often ignored, misunderstood, or misrepresented." For Grossman, translation has a transcendent importance: "Translation not only plays its important traditional role as the means that allows us access to literature originally written in one of the countless languages we cannot read, but it also represents a concrete literary presence with the crucial capacity to ease and make more meaningful our relationships to those with whom we may not have had a connection before. Translation always helps us to know, to see from a different angle, to attribute new value to what once may have been unfamiliar. As nations and as individuals, we have a critical need for that kind of understanding and insight. The alternative is unthinkable"."--Jacket.