On The Translation Of Swearing Into Spanish
Download On The Translation Of Swearing Into Spanish full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free On The Translation Of Swearing Into Spanish ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Betlem Soler Pardo |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 240 |
Release | : 2015-06-18 |
Genre | : Performing Arts |
ISBN | : 1443879150 |
Audiovisual translation has attracted the attention of many researchers in the years since it became recognised as an academic discipline with an established theory of translation. For its part, cinema is one of today’s most powerful and influential media, and the vast number of US films translated for Spanish audiences merits particular academic attention. This book presents an analysis of the insults from seven films directed by the North American filmmaker Quentin Tarantino – Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Four Rooms, Jackie Brown, Kill Bill (vols. I and II), Death Proof, and Inglourious Basterds – and how these insults have been translated from English into Spanish. One of the main reasons for building a corpus of this nature was to document the way Tarantino’s work is dubbed, and, using concrete examples, to describe the reality of translation and provide linguistic material with which to study dubbing, the most widespread translation modality in Spain. In an analysis of this nature, Tarantino’s films offer an interesting opportunity from a social perspective because of the exceptional number of insults they contain: 1526 insults have been recorded, classified and analysed in the preparation for this book. The magnitude of this figure is evidence of Tarantino’s constant use of swearwords, regardless of what his audiences might think, and whether or not they might sometimes prefer not to hear such a steady stream of foul language. Furthermore, his popularity has been achieved precisely because he refuses to allow distribution companies to alter his dialogues in any way, or modify the violence of his scenes, making Tarantino’s films of particular interest to the reader.
Author | : Betlem Soler-Pardo |
Publisher | : |
Total Pages | : 217 |
Release | : 2015-01-04 |
Genre | : Dubbing of motion pictures |
ISBN | : 9781443872676 |
Audiovisual translation has attracted the attention of many researchers in the years since it became recognised as an academic discipline with an established theory of translation. For its part, cinema is one of today's most powerful and influential media, and the vast number of US films translated for Spanish audiences merits particular academic attention. This book presents an analysis of the insults from seven films directed by the North American filmmaker Quentin Tarantino - Reservoir Dogs, Pulp Fiction, Four Rooms, Jackie Brown, Kill Bill (vols. I and II), Death Proof, and Inglourious Basterds - and how these insults have been translated from English into Spanish. One of the main reasons for building a corpus of this nature was to document the way Tarantino's work is dubbed, and, using concrete examples, to describe the reality of translation and provide linguistic material with which to study dubbing, the most widespread translation modality in Spain. In an analysis of this nature, Tarantino's films offer an interesting opportunity from a social perspective because of the exceptional number of insults they contain: 1526 insults have been recorded, classified and analysed in the preparation for this book. The magnitude of this figure is evidence of Tarantino's constant use of swearwords, regardless of what his audiences might think, and whether or not they might sometimes prefer not to hear such a steady stream of foul language. Furthermore, his popularity has been achieved precisely because he refuses to allow distribution companies to alter his dialogues in any way, or modify the violence of his scenes, making Tarantino's films of particular interest to the reader.
Author | : Jorge Díaz Cintas |
Publisher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 283 |
Release | : 2009-04-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1847695337 |
New Trends in Audiovisual Translation is an innovative and interdisciplinary collection of articles written by leading experts in the emerging field of audiovisual translation (AVT). In a highly accessible and engaging way, it introduces readers to some of the main linguistic and cultural challenges that translators encounter when translating films and other audiovisual productions. The chapters in this volume examine translation practices and experiences in various countries, highlighting how AVT plays a crucial role in shaping debates about languages and cultures in a world increasingly dependent on audiovisual media. Through analysing materials which have been dubbed and subtitled like Bridget Jones’s Diary, Forrest Gump, The Simpsons or South Park, the authors raise awareness of current issues in the study of AVT and offer new insights on this complex and vibrant area of the translation discipline.
Author | : José Javier Ávila-Cabrera |
Publisher | : Channel View Publications |
Total Pages | : 133 |
Release | : 2023-01-27 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1800414889 |
This book provides readers, students and teachers with a clear and concise guide to understanding the concepts of offensive and taboo language and how this type of language can be subtitled into Spanish used in Spain. It combines theoretical and practical approaches and covers technical matters, as well as those of censorship, (ideological) manipulation, translation strategies and techniques, the treatment of offensive and taboo language and how to conduct research in this field. It includes an array of examples from recent films and TV series to present the reader with real samples of subtitles broadcast on digital platforms today. In addition, each chapter includes exercises with which the reader can put theory into practice, as well as possible solutions in the form of answer keys. It will be of use not only to researchers and students, but also to future audiovisual translators seeking to acquire further knowledge in the transfer of offensive and taboo language.
Author | : Juan Pablo Villalobos |
Publisher | : |
Total Pages | : 356 |
Release | : 2020-04-21 |
Genre | : FICTION |
ISBN | : 9781911508489 |
"I don't expect anyone to believe me," warns the narrator of this novel, a Mexican student called Juan Pablo Villalobos. He is about to fly to Barcelona on a scholarship, when he's kidnapped in a bookshop and whisked away by thugs to a basement. The gangsters are threatening his cousin - a wannabe entrepreneur known to some as "Projects" and to others as "dickhead" - who is gagged and tied to a chair. The thugs say Juan Pablo must work for them. His mission? To bring Laia, a Mexican student in Barcelona and the daughter of a corrupt politician, to fall in love with him. He accepts, albeit unwillingly, and albeit after the crime boss has forced him at gunpoint into a discussion on the limits of humour in literature. Part campus novel, part gangster thriller, I Don't Expect Anyone to Believe Me is Villalobos at his best, exuberantly foul-mouthed and intellectually agile. This hugely entertaining novel, the winner of Spain's prestigious Herralde Prize, makes light work of difficult subjects - immigration, corruption, family loyalty and love - in a story where the bad guys aren't as expected . . . and nor is anyone else.
Author | : Tony McEnery |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 378 |
Release | : 2004-06-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1134514255 |
Do men use bad language more than women? How do social class and the use of bad language interact? Do young speakers use bad language more frequently than older speakers? Using the spoken section of the British National Corpus, Swearing in English explores questions such as these and considers at length the historical origins of modern attitudes to bad language. Drawing on a variety of methodologies including historical research and corpus linguistics, and a range of data such as corpora, dramatic texts, early modern newsbooks and television, Tony McEnery takes a socio-historical approach to discourses about bad language in English. Arguing that purity of speech and power have come to be connected via a series of moral panics about bad language, the book contends that these moral panics, over time, have generated the differences observable in bad language usage in present day English. A fascinating, comprehensive insight into an increasingly popular area, this book provides an explanation, and not simply a description, of how modern attitudes to bad language have come about.
Author | : Andrew Bridgeford |
Publisher | : Bloomsbury Publishing USA |
Total Pages | : 386 |
Release | : 2009-05-26 |
Genre | : History |
ISBN | : 0802719406 |
For more than 900 years the Bayeux Tapestry has preserved one of history's greatest dramas: the Norman Conquest of England, culminating in the death of King Harold at the Battle of Hastings in 1066. Historians have held for centuries that the majestic tapestry trumpets the glory of William the Conqueror and the victorious Normans. But is this true? In 1066, a brilliant piece of historical detective work, Andrew Bridgeford reveals a very different story that reinterprets and recasts the most decisive year in English history. Reading the tapestry as if it were a written text, Bridgeford discovers a wealth of new information subversively and ingeniously encoded in the threads, which appears to undermine the Norman point of view while presenting a secret tale undetected for centuries-an account of the final years of Anglo-Saxon England quite different from the Norman version. Bridgeford brings alive the turbulent 11th century in western Europe, a world of ambitious warrior bishops, court dwarfs, ruthless knights, and powerful women. 1066 offers readers a rare surprise-a book that reconsiders a long-accepted masterpiece, and sheds new light on a pivotal chapter of English history.
Author | : Miriam A. Locher |
Publisher | : Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages | : 650 |
Release | : 2017-04-10 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3110431122 |
Pragmatics of Fiction provides systematic orientation in the emerging field of studying pragmatics with/in fictional data. It provides an authoritative and accessible overview of this versatile new field in its methodological and theoretical richness. Giving center stage to fictional language allows scholars to review key concepts in sociolinguistics such as genre, style, voice, stance, dialogue, participation structure or features of orality and literariness. The contributors explore language as one of the creative tools to craft story worlds and characters by drawing on concepts such as regional, social and ethnic language variation, as well as multilingualism. Themes such as emotion, taboo language or impoliteness in fiction receive attention just as the challenges of translation and dubbing, the creation of past and future languages, the impact of fictional language on language change or the fuzzy boundaries of narratives. Each contribution, written by a leading specialist, gives a succinct, representative and up-to-date overview of research questions, theories, methods and recent developments in the field.
Author | : Angel M. Garcia, M.D. |
Publisher | : Xlibris Corporation |
Total Pages | : 278 |
Release | : 2010-06-04 |
Genre | : Medical |
ISBN | : 1450093345 |
Angel M. Garcia, M.D. gives readers an honest look from the inside into the health care system. Do No Harm: Saving our Health Care System reveals what is truly happening in the US health care system today. Dr. Garcia provides an engaging book that shows how fighting the establishment to defend patient’s rights can cause problems and hardships. The author provides insight and expert advice to patients, physicians, and lawmakers on changes that will enhance patient care, the patient-doctor relationship, and offer a drastic reduction in costs. Do No Harm outlines the problems that physicians and patients encounter, such as conflicts of interest, problems in reimbursements, primary care shortages, and the greed of health insurance companies. The book offers practical and realistic solutions. For more information on this book, log on to www.Xlibris.com.
Author | : Robert Looby |
Publisher | : Hotei Publishing |
Total Pages | : 231 |
Release | : 2015-03-31 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 900429306X |
This book studies the influence of censorship on the selection and translation of English language fiction in the People’s Republic of Poland, 1944-1989. It analyses the differences between originals and their translations, taking into account the available archival evidence from the files of Poland’s Censorship Office, as well as the wider social and historical context. The book examines institutional censorship, self-censorship and such issues as national quotas of foreign literature, the varying severity of the regime, and criticism as a means to control literature. However, the emphasis remains firmly on how censorship affected the practice of translation. Translators shaped Polish perceptions of foreign literature from Charlie Chan books to Ulysses and from The Wizard of Oz to Moby-Dick. But whether translators conformed or rebelled, they were joined in this enterprise by censors and pulled into post-war Poland’s cultural power structures.