Nonverbal Communication And Translation
Download Nonverbal Communication And Translation full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Nonverbal Communication And Translation ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Fernando Poyatos |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 380 |
Release | : 1997-04-03 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027285624 |
This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.
Author | : Fernando Poyatos |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 379 |
Release | : 1997 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027216185 |
This is the first book, within the interdisciplinary field of Nonverbal Communication Studies, dealing with the specific tasks and problems involved in the translation of literary works as well as film and television texts, and in the live experience of simultaneous and consecutive interpretation. The theoretical and methodological ideas and models it contains should merit the interest not only of students of literature, professional translators and translatologists, interpreters, and those engaged in film and television dubbing, but also to literary readers, film and theatergoers, linguists and psycholinguists, semioticians, communicologists, and crosscultural anthropologists. Its sixteen contributions by translation scholars and professional interpreters from fifteen countries, deal with discourse in translation, intercultural problems, narrative literature, theater, poetry, interpretation, and film and television dubbing.
Author | : Fernando Poyatos |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 387 |
Release | : 2008-09-17 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 9027290083 |
After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary quotations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.
Author | : Mary Snell-Hornby |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 219 |
Release | : 2006-06-09 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 902729383X |
What’s new in Translation Studies? In offering a critical assessment of recent developments in the young discipline, this book sets out to provide an answer, as seen from a European perspective today. Many “new” ideas actually go back well into the past, and the German Romantic Age proves to be the starting-point. The main focus lies however on the last 20 years, and, beginning with the cultural turn of the 1980s, the study traces what have turned out since then to be ground-breaking contributions (new paradigms) as against what was only a change in position on already established territory (shifting viewpoints). Topics of the 1990s include nonverbal communication, gender-based Translation Studies, stage translation, new fields of interpreting studies and the effects of new technologies and globalization (including the increasingly dominant role of English). The author’s aim is to stimulate discussion and provoke further debate on the current profile and future perspectives of Translation Studies.
Author | : Minako O'Hagan |
Publisher | : Multilingual Matters |
Total Pages | : 196 |
Release | : 2002 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781853595806 |
The Internet is accelerating globalization by exposing organizations and individuals to global audiences. This in turn is driving teletranslation and teleinterpretation, new types of multilingual support, which are functional in digital communications environments. The book describes teletranslation and teleinterpretation by exploring a number of key emerging contexts for language professionals.
Author | : Fernando Poyatos |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 437 |
Release | : 1992-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027220859 |
This volume on nonverbal communication studies, the most multi- and interdisciplinary contribution to this field in almost twenty years, offers numerous suggestions for further research in many hitherto unexplored areas. The twenty contributions include the most recent theoretical and empirical crosscultural studies of gestures from historical, communicative and sociopsychological perspectives. In addition the volume presents novel psychological and clinical studies of nonverbal behaviors in connection with, for instance, aphasias and children's experience of artificial limbs. A whole section is devoted to nonverbal communication in literature and literary translation, and a discussion of art and literature, which opens new avenues for literary analysis and a better understanding of reading as a recreational experience. A unique feature is a discussion of Nonverbal Communication Studies as an academic area (including detailed outlines of three current courses), complemented by an extensive bibliography.
Author | : Fernando Poyatos |
Publisher | : |
Total Pages | : |
Release | : 2002 |
Genre | : Communication and culture |
ISBN | : 9781556197567 |
Author | : John White |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 209 |
Release | : 2013-03 |
Genre | : Education |
ISBN | : 1136738029 |
The book demonstrates how teachers can transform how they connect with their students, whilst also creating meaningful and potent learning experiences for themselves. White and Gardner show that by following simple methods borrowed from psychology and cognitive science teachers can develop their own ‘X-Factor’ and in so doing increase their enjoyment and efficacy as professionals.
Author | : Michael Eaves |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 557 |
Release | : 2017-10-05 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1134881258 |
Successful Nonverbal Communication: Principles and Applications demonstrates how knowledge of nonverbal messages can affect successful communication in the real world. Now with fifteen chapters, the fifth edition draws students in through applications of the latest nonverbal communication research and through current examples of celebrities, sports, and politicians. This extensive revision describes nonverbal cues and their desirable and undesirable functions while offering original tests for measuring and developing nonverbal communication skills. Updates include new attention to Donald Trump, Hillary Clinton, and Barack Obama, and discussion of nonverbal communication within same-sex partnerships.
Author | : |
Publisher | : BRILL |
Total Pages | : 629 |
Release | : 2021-07-26 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9004490094 |
Translation Translation contributes to current debate on the question of translation dealt with in an interdisciplinary perspective, with implications not only of a theoretical order but also of the didactic and the practical orders. In the context of globalization the question of translation is fundamental for education and responds to new community needs with reference to Europe and more extensively to the international world. In its most obvious sense translation concerns verbal texts and their relations among different languages. However, to remain within the sphere of verbal signs, languages consist of a plurality of different languages that also relate to each other through translation processes. Moreover, translation occurs between verbal languages and nonverbal languages and among nonverbal languages without necessarily involving verbal languages. Thus far the allusion is to translation processes within the sphere of anthroposemiosis. But translation occurs among signs and the signs implicated are those of the semiosic sphere in its totality, which are not exclusively signs of the linguistic-verbal order. Beyond anthroposemiosis, translation is a fact of life and invests the entire biosphere or biosemiosphere, as clearly evidenced by research in “biosemiotics”, for where there is life there are signs, and where there are signs or semiosic processes there is translation, indeed semiosic processes are translation processes. According to this approach reflection on translation obviously cannot be restricted to the domain of linguistics but must necessarily involve semiotics, the general science or theory of signs. In this theoretical framework essays have been included not only from major translation experts, but also from researchers working in different areas, in addition to semiotics and linguistics, also philosophy, literary criticism, cultural studies, gender studies, biology, and the medical sciences. All scholars work on problems of translation in the light of their own special competencies and interests.