Le Visuel Multilingue

Le Visuel Multilingue
Author: Jean-Claude Corbeil
Publisher: Montréal : Québec/Amérique
Total Pages: 959
Release: 1994
Genre: Dictionnaires illustrés polyglottes
ISBN: 9782890377400

Ouvrage considérablement amélioré depuis sa première édition en français, en 1986. Cet instrument a une orientation terminologique: à partir de dessins autour de 28 grands thèmes, les choses sont nommées en quatre langues; elles ne sont pas décrites. Index général en chacune des langues. Ouvrage de grande valeur par la qualité de son contenu et de ses illustrations, par sa présentation et par la solidité de sa reliure.

Proceedings

Proceedings
Author:
Publisher:
Total Pages: 428
Release: 1997
Genre: Information storage and retrieval systems
ISBN:

French English Bilingual Visual Dictionary

French English Bilingual Visual Dictionary
Author:
Publisher: Dorling Kindersley
Total Pages: 360
Release: 2017-03-30
Genre: Arabic language
ISBN: 9780241287286

Learn more than 6000 French words and phrases with this easy to use dictionary that features illustrations of objects and scenes from everyday life.

Literary Translation, Reception, and Transfer

Literary Translation, Reception, and Transfer
Author: Norbert Bachleitner
Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG
Total Pages: 499
Release: 2020-09-21
Genre: Literary Criticism
ISBN: 3110641976

The three concepts mentioned in the title of this volume imply the contact between two or more literary phenomena; they are based on similarities that are related to a form of ‘travelling’ and imitation or adaptation of entire texts, genres, forms or contents. Transfer comprises all sorts of ‘travelling’, with translation as a major instrument of transferring literature across linguistic and cultural barriers. Transfer aims at the process of communication, starting with the source product and its cultural context and then highlighting the mediation by certain agents and institutions to end up with inclusion in the target culture. Reception lays its focus on the receiving culture, especially on critcism, reading, and interpretation. Translation, therefore, forms a major factor in reception with the general aim of reception studies being to reveal the wide spectrum of interpretations each text offers. Moreover, translations are the prime instrument in the distribution of literature across linguistic and cultural borders; thus, they pave the way for gaining prestige in the world of literature. The thirty-eight papers included in this volume and dedicated to research in this area were previously read at the ICLA conference 2016 in Vienna. They are ample proof that the field remains at the center of interest in Comparative Literature.

5 Language Visual Dictionary

5 Language Visual Dictionary
Author: Dorling Kindersley Publishing, Inc
Publisher: DK Publishing (Dorling Kindersley)
Total Pages: 408
Release: 2003
Genre: Foreign Language Study
ISBN:

A vocabulary guide that presents color photos of everyday objects and tasks with labels in English, French, German, Spanish, and Italian, grouping words and phrases in fifteen categories, including health, food, and leisure.

Global Wikipedia

Global Wikipedia
Author: Pnina Fichman
Publisher: Rowman & Littlefield
Total Pages: 179
Release: 2014-05-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0810891026

Dozens of books about Wikipedia are available, but they all focus on the English Wikipedia and assume an Anglo-Saxon perspective, while disregarding cultural and language variability or multi-cultural collaborative efforts. They address the impact of Wikipedia on society, processes of mass knowledge production, and the dynamics of the Wikipedia community. However, none of them focus on Wikipedia’s global features. This lack of attention presents a serious problem because more than 80% of Wikipedia articles are written in languages other than English---in fact, Wikipedia includes articles in 285 languages. Global Wikipedia: International and Cross-Cultural Issues in Online Collaboration is the first book to address this gap by focusing attention on the global, multilingual, and multicultural aspects of Wikipedia. The editors showcase research on Wikipedia, exploring a wide range of international and cross-cultural issues. Online global collaboration, coordination, and conflict management are examined in this rich socio technical environment. Special emphases include International and cross-cultural collaboration; Intercultural synergy on Wikimedia; Conflict and collaboration in editing international entries; Case studies of Chinese, Finnish, French, and Greek Wikipedias; and, Cross-cultural studies that compare more than one Wikipedia, focusing on content, structures, policies, contributions, interactions, processes, motivations, and challenges.