La Traduccion De Los Textos De Especialidad
Download La Traduccion De Los Textos De Especialidad full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free La Traduccion De Los Textos De Especialidad ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Amparo Hurtado Albir |
Publisher | : Publicacions de la Universitat Jaume I |
Total Pages | : 228 |
Release | : 1996 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9788480210782 |
In Traductología and the one of the most outstanding names in the study of and doctor, Stolen shelter theory the translation Didactics of the translation, initiated this collection that consolidated definitively with the edition of this third volume dedicated to the present questions of Didactics.
Author | : Antonio F. Jiménez Jiménez |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 498 |
Release | : 2018-05-20 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1317219554 |
Este manual introduce al lector a la actividad de la traducción de inglés a español y viceversa, adoptando un punto de vista práctico y siguiendo los estándares profesionales actuales. Introducción a la traducción examina una gran variedad de temas enfocados en resolver los problemas de traducción que se suelen encontrar en los textos, por ejemplo, en relación a los elementos culturales, los aspectos connotativos, la variación lingüística, la traducción subordinada y la traducción especializada. Para ello, se exploran detenidamente, y con multitud de ejemplos prácticos, las técnicas, estrategias y herramientas disponibles durante la actividad traductora. La página web que acompaña a este manual incluye además información lingüística contrastiva entre el inglés y el español para evitar problemas de transferencia negativa entre ambos idiomas. Introducción a la traducción aumentará la competencia traductora de los lectores de una manera sistemática, coherente y contextualizada, ofreciendo oportunidades de práctica a través de un gran número de actividades y textos para traducir. This manual introduces readers to the activity of Spanish-English/English-Spanish translation while adopting a practical perspective aligned with current professional standards. Introducción a la traducción examines a wide variety of topics that focus on resolving common problems that tend to arise throughout the process of translating different kinds of texts. For example, this book explores translation issues with respect to cultural elements, connotative meaning, linguistic variations, constrained translation and specialized translation. It offers a multitude of practical examples and a thorough consideration of the techniques, strategies and tools available to translators. Among other resources, the companion website includes contrastive linguistic analysis of English and Spanish to help avoid negative transfer issues between both languages. Introducción a la traducción will improve the reader’s competence as a translator in a systematic, coherent and contextualized way, providing abundant opportunities to practice translation skills through ample hands-on activities and a wide variety of texts to translate.
Author | : Javier Gutiérrez-Rexach |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 1774 |
Release | : 2016-01-29 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 131749802X |
The Enciclopedia de Linguistica Hispánica provides comprehensive coverage of the major and subsidiary fields of Spanish linguistics. Entries are extensively cross-referenced and arranged alphabetically within three main sections: Part 1 covers linguistic disciplines, approaches and methodologies. Part 2 brings together the grammar of Spanish, including subsections on phonology, morphology, syntax and semantics. Part 3 brings together the historical, social and geographical factors in the evolution of Spanish. Drawing on the expertise of a wide range of contributors from across the Spanish-speaking world the Enciclopedia de Linguistica Hispánica is an indispensable reference for undergraduate and postgraduate students of Spanish, and for anyone with an academic or professional interest in the Spanish language/Spanish linguistics.
Author | : Jornades Catalanes sobre Llengües per a Finalitats Específiques |
Publisher | : Edicions Universitat Barcelona |
Total Pages | : 304 |
Release | : 1999 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9788447522569 |
Author | : Goretti Faya Ornia |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 220 |
Release | : 2016-02-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1443888737 |
This book studies the text genre of medical brochures in the United Kingdom and Spain for two main reasons: firstly, to determine the features that these texts present in each country, and, secondly, to check if medical brochures published in Spain and translated from Spanish into English include all relevant features typical of original English texts. It begins by defining the terms ‘genre’, ‘class’ and ‘type’ and relating them to ‘medical brochures’. After referring to ‘text type’, a related term is explained: ‘text typology’. This leads to the discussion of several specialised typologies and the presentation of a new proposal of typology, in which the position of the genre of medical brochures is determined. In order to perform a contrastive study of medical brochures in English and in Spanish, the book defines what constitutes a ‘linguistic corpus’, comments on different types of corpora, and presents its own version of classification in which the corpus used for the study is located. Finally, the results obtained from the contrastive analysis are presented and analysed: the features observed in the original brochures (English and Spanish) are shown, and the results are contrasted with those found in the translated brochures.
Author | : Steven N. Dworkin |
Publisher | : Oxford University Press on Demand |
Total Pages | : 334 |
Release | : 2012-06-07 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 0199541140 |
Written from the twin perspectives of linguistic and cultural change, this pioneering book describes the language inherited from Latin and how it was then influenced by the Visigothic and Arabic invasions and later by contact with Old French, Old Provençal, English and, not least, with the indigenous languages of South and Central America.
Author | : Isabel Pascua Febles |
Publisher | : Netbiblo |
Total Pages | : 160 |
Release | : 2003 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9788497450348 |
Este libro, fruto de un Proyecto de Investigación, es el resultado del trabajo de un grupo de profesores de Traducción de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria. Al desear encontrar el equilibrio entre docencia e investigación, el grupo se plantea una serie de preguntas y retos que los ayudan a reflexionar sobre qué hacen y cómo pueden mejorar, para llevar a cabo una pedagogía activa basada en la traducción práctica y el entendimiento empírico. En el primer capítulo se analiza la enseñanza de la traducción, señalando algunas deficiencias y la necesidad de nuevos objetivos y modelos en la formación de traductores. El segundo capítulo se centra en las teorías contemporáneas traductológicas, pues tal y como se recoge en cualquier principio pedagógico, práctica y teoría deben estar integradas. En el tercer capítulo se propone un modelo didáctico que el grupo aplica en el proceso de producción de textos. La segunda parte del libro se centra en la práctica de la traducción y se ofrecen una serie de textos generales y semi-especializados en versión original en inglés y una de las posibles variantes de la traducción al español. La intención del libro es servir de guía de estudio a los alumnos de los primeros años de traducción, sin olvidar a los autodidactas que deseen adentrarse en este campo. Si se logra despertar el interés de los lectores y que acudan luego a obras más especializadas, se habrá cumplido el propósito inicial.
Author | : Santiago González y Fernández-Corugedo |
Publisher | : Universidad de Oviedo |
Total Pages | : 328 |
Release | : 1999 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 9788483171868 |
Essays in english language teaching includes a selection of articles which are based on edited and peer-reviewed papers delivered at the "I Simposio de Enseñanza y Aprendizaje del Inglés: el método comunicativo en el año 2000" held at the University of Oviedo from 19 to 21 November, 1998, together with two plenary keynote lectures: Carme Muñoz's (University of Barcelona): "The effects of age on instructed foreign language acquisition"; and Ignacio Palacios' (University of Santiago de Compostela): "What's there to know about the learning of a foreign language?". No summary is provided as we hope they should be compulsory/compulsive reading.
Author | : Marina Orellana |
Publisher | : Editorial Universitaria |
Total Pages | : 368 |
Release | : 1987 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789561111233 |
A guide to translating from English into Spanish.
Author | : María-José Varela Salinas |
Publisher | : Frank & Timme GmbH |
Total Pages | : 266 |
Release | : 2015-12-23 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3865963676 |
Because of the increasing number of patients with limited language proficiency due to immigration in many countries, the need for healthcare interpreters and translators has grown swiftly in the last decade. This book gathers contributions by outstanding researchers, practitioners and trainers in translation and interpreting in healthcare situations.