Institutionelle Und Individuelle Mehrsprachigkeit
Download Institutionelle Und Individuelle Mehrsprachigkeit full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Institutionelle Und Individuelle Mehrsprachigkeit ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Karin Luttermann |
Publisher | : LIT Verlag Münster |
Total Pages | : 426 |
Release | : 2019 |
Genre | : |
ISBN | : 3643141920 |
Das Buch führt die bisher weithin getrennt behandelten Typen der Mehrsprachigkeit - institutionell und individuell - zusammen, indem Verbindungslinien gezogen sowie Abhängigkeiten und gemeinsame Perspektiven gezeigt werden. Den Ausgangspunkt bildet die unterschiedliche Konzeptualisierung der erfahrenen Welt durch verschiedene Sprachen in nationalen, europäischen und internationalen Kontexten in Alltag, Schule, Beruf und Wissenschaft. Die Beiträge auf Deutsch und Englisch zeigen aus verschiedenen Blickwinkeln und auf unterschiedlichen Ebenen zwischen den Typen von Mehrsprachigkeit bestehende Verhältnisse. Sie laden ein zum Dialog über die Bedeutung und Funktion von Sprachen für Institutionen und für das Individuum.
Author | : Hans Goebl |
Publisher | : Walter de Gruyter |
Total Pages | : 974 |
Release | : 1996 |
Genre | : |
ISBN | : 3110132648 |
Author | : LIT Verlag |
Publisher | : LIT Verlag |
Total Pages | : 388 |
Release | : 2022-07-29 |
Genre | : Law |
ISBN | : 3643963874 |
In this volume, scholars explore and discuss current issues in Theoretical Legal Linguistics (TLL) and Applied Legal Linguistics (ALL), contributing to the growing body of international research in the field. Focus is placed on the interconnected skills, tasks and approaches to the study of legal language in its plethora of facets as presented at the first international conference and the second International Legal Linguistics Workshop (ILLWS19) of the Austrian Association for Legal Linguistics. The articles present research in the areas of contract interpretation, bijuralism, the European Reference Language System, clear language and communication in legal settings, issues in legal semantics, plain legal language in multilingual legislative drafting, legal language teaching, light verb constructions in legal German, forensic linguistic expert testimony, deontic modality in legislative drafting, migration and legal language, appeals in Russian and their qualification as language crimes, and graduation in the use of force statutes. The concepts, methods, and findings offer valuable insights into current research in legal linguistics. Daniel Green is a university assistant at the Vienna University of Economics and Business (WU), Austria. Luke Green is an independent researcher and linguistics podcaster in Vienna, Austria. Both editors are executive board members of the Austrian Association for Legal Linguistics.
Author | : Mira Kadric |
Publisher | : Narr Francke Attempto Verlag |
Total Pages | : 313 |
Release | : 2024-03-04 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 3823305263 |
Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.
Author | : Angela Treiber |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 186 |
Release | : |
Genre | : |
ISBN | : 3658432624 |
Author | : Cornelia Hülmbauer |
Publisher | : Peter Lang |
Total Pages | : 236 |
Release | : 2010 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9783631608418 |
Mehrsprachigkeit wirkt auf verschiedensten Ebenen. Innerhalb der EU sind insbesondere Ansprüche sozio-politischer Art augenfällig. Der Band hinterfragt die europäische Mehrsprachigkeit als Chance und Herausforderung für die Wissensgesellschaft. Ausgangspunkt der Beiträge ist ein verbal-Workshop während der 36. Österreichischen Linguistiktagung (Wien, 2008). Dabei tauschten sich mit Wien assoziierte oder eng kooperierende Forschende aus den zwei EU-Großprojekten DYLAN (Language Dynamics and Management of Diversity) und LINEE (Languages in a Network of European Excellence) über erste Ergebnisse aus. Die schriftliche Fassung der Beiträge zeigt die Mehrdimensionalität und die Fragmentiertheit des Konzepts und des Forschungsbereichs Mehrsprachigkeit auf und lädt gleichzeitig zum Überschreiten disziplinärer wie geografischer Grenzen ein.
Author | : Sandra Ballweg |
Publisher | : Göttingen University Press |
Total Pages | : 297 |
Release | : 2019 |
Genre | : Language and languages |
ISBN | : 3863954262 |
Author | : Gerlinde Mautner |
Publisher | : Walter de Gruyter GmbH & Co KG |
Total Pages | : 748 |
Release | : 2017-07-24 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1501500643 |
In spite of the day-to-day relevance of business communication, it remains underrepresented in standard handbooks and textbooks on applied linguistics. The present volume introduces readers to a wide variety of linguistic studies of business communication, ranging from traditional LSP approaches to contemporary discourse-based work, and from the micro-level of lexical choice to macro-level questions of language policy and culture.
Author | : Michaela Wolf |
Publisher | : John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | : 309 |
Release | : 2015-05-28 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027268681 |
In the years between 1848 and 1918, the Habsburg Empire was an intensely pluricultural space that brought together numerous “nationalities” under constantly changing – and contested – linguistic regimes. The multifaceted forms of translation and interpreting, marked by national struggles and extensive multilingualism, played a crucial role in constructing cultures within the Habsburg space. This book traces translation and interpreting practices in the Empire’s administration, courts and diplomatic service, and takes account of the “habitualized” translation carried out in everyday life. It then details the flows of translation among the Habsburg crownlands and between these and other European languages, with a special focus on Italian–German exchange. Applying a broad concept of “cultural translation” and working with sociological tools, the book addresses the mechanisms by which translation and interpreting constructs cultures, and delineates a model of the Habsburg Monarchy’s “pluricultural space of communication” that is also applicable to other multilingual settings. Published with the support of the Austrian Science Fund (FWF)img src="/logos/fwf-logo.jpg" width=300
Author | : Biljana Sikimić |
Publisher | : Balkanološki institut SANU |
Total Pages | : 376 |
Release | : 2008-04-01 |
Genre | : Social Science |
ISBN | : 8671790606 |