Dictionary of Modern Colloquial French

Dictionary of Modern Colloquial French
Author: Edwin A. Lovatt
Publisher: Routledge
Total Pages: 635
Release: 2005-09-16
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1134930615

The only French-English dictionary to offer comprehensive, unexpurgated coverage of French slang, with three levels of English translation, ranging from slang through to standard English.

Dictionary of French Slang and Colloquial Expressions

Dictionary of French Slang and Colloquial Expressions
Author: Henry Strutz
Publisher: Barron's Educational Series, Incorporated
Total Pages: 0
Release: 2009
Genre: Colloquial language
ISBN: 9780764141157

Part of a quick-reference series suitable for language students and international travellers, this title presents more than 4,000 informal, commonly-used words and phrases in its target language.

An English-French Dictionary of Clipped Words

An English-French Dictionary of Clipped Words
Author: Fabrice Antoine
Publisher: Peeters Publishers
Total Pages: 318
Release: 2000
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9789042908406

This dictionary deals with the little words which everyone uses every day without even noticing them and which are so liable to escape the grasp of a speaker of another language - clipped words, obtained by back-clipping or apocope (the dropping of one or more final syllables), by front-clipping or aphesis (the dropping of one or more final syllables), by the combination of these two processes and sometimes further transformed, especially in slang, by the addition of a new ending. The aim is not of course merely to list all these words and say from which longer words they were obtained; an attempt is made here to retrace the history of each of them, its stylistic, semantic and often morphological evolution, to illustrate this with authentic and often pungent or humorous quotations and also to show how each can be translated into the other language. Indeed this is an English-French bilingual dictionary, whose aim is to translate clipped words according to priciples of historical and register fidelity which bilingual dictionaries do not ordinarily set for this type of headword. Thus, clipped words will be shown to have meaning precisely because they are clipped; consequently, this meaning must be preserved and conveyed in translation. This dictionary thus aims at being different from traditional bilingual dictionaries, dictionaries of slang and colloquialisms included, in the structure and content of its articles, in which much space is devoted to the lexicological data, which inform the strictly lexicographical information. Special attention and care have been devoted to the system of cross-references, the recording and presentation of derived forms, variants and compounds and to the presentation of slang or colloquial synonyms of the headwords. The body of the dictionary is preceded by a preface in which the editing principles and methods are outlined and an attempt is made at analyzing the corpus : its historical, sociological and morphological aspects are reviewed, together with the motivations of those that coin or use clippings. These motivations appear essential to the proper appraisal of this body of slang and colloquial words; this dictionary's intention is to pay homage to all the unknown paople who have made the lexicon richer by playing with and on words, with joyful humour, zest and gusto. It is hoped that all lovers of words will have the same pleasure exploring this dictionary as its author had writing it. Professor Fabrice Antoine teaches English at the Universite Charles-de-Gaulle Lille III (France). His research fields are bilingual lexicography, lexicology and translation; he has been a consulting editor for a dozen bilingual dictionaries, general as well as slang ones. He is especially interested in French and English slang and colloquialisms and co-hairs ELEXTRA (Etudes sur le Lexique et la Traduction), a research centre at the University of Lille.

The Global Translator's Handbook

The Global Translator's Handbook
Author: Morry Sofer
Publisher: Rowman & Littlefield
Total Pages: 351
Release: 2013
Genre: Computers
ISBN: 1589797590

A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator's Handbook, has been praised by some of the world's leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana.

The Beginning Translator's Workbook

The Beginning Translator's Workbook
Author: Michèle H. Jones
Publisher: Rowman & Littlefield
Total Pages: 295
Release: 2023
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1538182335

"The Beginning Translator's Workbook or the ABCs of French to English Translation combines methodology and practice for use in translation courses for beginners with a proficiency level in French ranging from intermediate to advanced, under the guidance and supervision of an instructor"--