Functional Approaches to Culture and Translation

Functional Approaches to Culture and Translation
Author: Dirk Delabastita
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 258
Release: 2006-10-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027293228

This volume contains a generous selection of articles on translation by Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary of their author, who started out as a French and Comparative Literature scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent discipline of Translation Studies, where he is widely known as an indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the crucial but often hidden role of language and translation in the world of today. It includes some of the author’s classic papers as well as a few lesser known ones that deserve wider circulation. The editors’ introduction and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career of one of the most creative researchers in the field.

Functional Approaches to Culture and Translation

Functional Approaches to Culture and Translation
Author: José Lambert
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 256
Release: 2006-01-01
Genre: Social Science
ISBN: 9027216770

This volume contains a generous selection of articles on translation by Professor José Lambert (K.U. Leuven). It traces the intellectual itinerary of their author, who started out as a French and Comparative Literature scholar some four decades ago trying to get a better grip on the problem of inter-literary contacts, and who soon became a key figure in the emergent discipline of Translation Studies, where he is widely known as an indefatigable promoter of descriptively oriented research. This collection shows how José Lambert has never stopped asking new questions about the crucial but often hidden role of language and translation in the world of today. It includes some of the author's classic papers as well as a few lesser known ones that deserve wider circulation. The editors' introduction and the bibliography complete this thought-provoking survey of the career of one of the most creative researchers in the field.

Translating as a Purposeful Activity

Translating as a Purposeful Activity
Author: Christiane Nord
Publisher: Routledge
Total Pages: 152
Release: 2014-04-08
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317642368

German-language approaches to translation have been revolutionized by the theory of action (Handlungstheorie) and the related theory of translation's goal or purpose (Skopstheorie). Both these approaches are functionalist: they seek to liberate translators from servitude to the source text, seeing translation as a new communicative act that must be purposeful with respect to the translator's client and readership. As one of the leading figures in this field, Christiane Nord gives the first full survey of functionalist approaches in English. She explains the complexities of the theories and their terms, using simple language with numerous examples. The book includes an overview of how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics. The survey concludes with a concise review of the criticisms that have been made of the theories, together with perspectives for the future development of functionalist approaches.

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution

Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution
Author: Seel, Olaf Immanuel
Publisher: IGI Global
Total Pages: 340
Release: 2017-10-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1522528334

Culture has a significant influence on the emerging trends in translation and interpretation. By studying language from a diverse perspective, deeper insights and understanding can be gained. Redefining Translation and Interpretation in Cultural Evolution is a pivotal reference source for the latest scholarly research on culture-oriented translation and interpretation studies in the contemporary globalized society. Featuring coverage on a range of topics such as sociopolitical factors, gender considerations, and intercultural communication, this book is ideally designed for linguistics, educators, researchers, academics, professionals, and students interested in cultural discourse in translation studies.

Translating as a Purposeful Activity

Translating as a Purposeful Activity
Author: Christiane Nord
Publisher: Routledge
Total Pages: 274
Release: 2018-02-19
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1351189336

This bestselling text is a comprehensive overview of functionalist approaches to translation in English. Christiane Nord, one of the leading figures in translation studies, explains the complexities of theories and terms in simple language with numerous examples. Covering how the theories developed, illustrations of the main ideas, and specific applications to translator training, literary translation, interpreting and ethics, Translating as a Purposeful Activity concludes with a concise review of both criticisms and perspectives for the future. Now with a Foreword by Georges Bastin and a new chapter covering the recent developments and elaborations of the theory, this is an essential text for students of translation studies and for translator training.

Functional Approaches to Language, Culture and Cognition

Functional Approaches to Language, Culture and Cognition
Author: David G. Lockwood
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 701
Release: 2000-03-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027299684

This volume contains functional approaches to the description of language and culture, and language and cultural change. The approaches taken by the authors range from cognitive approaches including Stratificational grammar to more socially oriented ones including Systemic Functional linguistics. The volume is organized into two sections. The first section ‘Functional Approaches to the Structure of Language: Theory and Practice’ starts with contributions developing a Stratificational model; these are followed by contributions focusing on some related functional model of language; and by articles describing some particular set of language phenomena. In the second section ‘Functional Approaches to the History of Language and Linguistics’ general studies of language change are addressed first; a second group of contributions examines language change, lexicon and culture; and the last cluster of contributions treats the history of linguistics and culture.

Translating Cultures

Translating Cultures
Author: David Katan
Publisher: Routledge
Total Pages: 388
Release: 2014-06-03
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317639944

As the 21st century gets into stride so does the call for a discipline combining culture and translation. This second edition of Translating Cultures retains its original aim of putting some rigour and coherence into these fashionable words and lays the foundation for such a discipline. This edition has not only been thoroughly revised, but it has also been expanded. In particular, a new chapter has been added which focuses specifically on training translators for translational and intercultural competencies. The core of the book provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. It introduces the reader to current understanding about culture and aims to raise awareness of the fundamental role of culture in constructing, perceiving and translating reality. Culture is perceived throughout as a system for orienting experience, and a basic presupposition is that the organization of experience is not 'reality', but rather a simplified model and a 'distortion' which varies from culture to culture. Each culture acts as a frame within which external signs or 'reality' are interpreted. The approach is interdisciplinary, taking ideas from contemporary translation theory, anthropology, Bateson's logical typing and metamessage theories, Bandler and Grinder's NLP meta-model theory, and Hallidayan functional grammar. Authentic texts and translations are offered to illustrate the various strategies that a cultural mediator can adopt in order to make the different cultural frames he or she is mediating between more explicit.

The Routledge Handbook of Translation and Culture

The Routledge Handbook of Translation and Culture
Author: Sue-Ann Harding
Publisher: Routledge
Total Pages: 644
Release: 2018-04-09
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317368495

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies.

Key Cultural Texts in Translation

Key Cultural Texts in Translation
Author: Kirsten Malmkjær
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 336
Release: 2018-05-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027264368

In the context of increased movement across borders, this book examines how key cultural texts and concepts are transferred between nations and languages as well as across different media. The texts examined in this book are considered fundamental to their source culture and can also take on a particular relevance to other (target) cultures. The chapters investigate cultural transfers and differences realised through translation and reflect critically upon the implications of these with regard to matters of cultural identity. The book offers an important contribution to cultural approaches in translation studies, with ramifications across different disciplines, including literary studies, history, philosophy, and gender studies. The chapters offer a range of cultural and methodological frameworks and are written by scholars from a variety of language and cultural backgrounds, Western and Eastern.