From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo-Norman
Author | : Mildred Katharine Pope |
Publisher | : Manchester University Press |
Total Pages | : 614 |
Release | : 1952 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9780719001765 |
Download From Latin To Modern With Especial Consideration Of Anglo Norman full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free From Latin To Modern With Especial Consideration Of Anglo Norman ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Mildred Katharine Pope |
Publisher | : Manchester University Press |
Total Pages | : 614 |
Release | : 1952 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9780719001765 |
Author | : Richard Ingham |
Publisher | : Boydell & Brewer Ltd |
Total Pages | : 198 |
Release | : 2010 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1903153301 |
Collection examining the Anglo-Norman language in a variety of texts and contexts, in military, legal, literary and other forms.
Author | : Richard North |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 1415 |
Release | : 2020-11-26 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 1000154084 |
The Longman Anthology of Old English, Old Icelandic and Anglo-Norman Literatures provides a scholarly and accessible introduction to the literature which was the inspiration for many of the heroes of modern popular culture, from The Lord of the Rings to The Chronicles of Narnia, and which set the foundations of the English language and its literature as we know it today. Edited, translated and annotated by the editors of Beowulf and Other Stories, the anthology introduces readers to the rich and varied literature of Britain, Scandinavia and France of the period in and around the Viking Age. Ranging from the Old English epic Beowulf through to the Anglo-Norman texts which heralded the transition Middle English, thematically organised chapters present elegies, eulogies, laments and followed by material on the Viking Wars in the Anglo-Saxon Chronicle, Vikings gods and Icelandic sagas, and a final chapter on early chivalry introduces the new themes and forms which led to Middle English literature, including Arthurian Romances and Chaucer's Canterbury Tales. Laying out in parallel text format selections from the most important Old English, Old Icelandic and Anglo-Norman works, this anthology presents translated and annotated texts with useful bibliographic references, prefaced by a headnote providing useful background and explanation.
Author | : John Spence |
Publisher | : Boydell & Brewer Ltd |
Total Pages | : 242 |
Release | : 2013 |
Genre | : History |
ISBN | : 190315345X |
The medieval Anglo-Norman prose chronicles are fascinating hybrids of history, legends and romance. Their prime subject is the history of England, but they also shed much light on other networks of influence, such as those between families and religious houses. This book studies the essential characteristics of the genre for the first time, situating Anglo-Norman prose chronicles within the multilingual cultures of late medieval England. It considers the chronicles' treatment of the ""legendary history of Britain"", legends about English heroes, accounts of the Norman Conquest, and histories o.
Author | : Richard P. Ingham |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 193 |
Release | : 2012-10-17 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027273340 |
This investigation contributes to issues in the study of second language transmission by considering the well-documented historical case of Anglo-Norman. Within a few generations of the establishment of this variety, its phonology diverged sharply from that of continental French, yet core syntactic distinctions continued to be reliably transmitted. The dissociation of phonology from syntax transmission is related to the age of exposure to the language in the experience of ordinary users of the language. The input provided to children acquiring language in a naturalistic communicative setting, even though one of a school institution, enabled them to acquire target-like syntactic properties of the inherited variety. In addition, it allowed change to take place along the lines of transmission by incrementation. A linguistic environment combining the ‘here-and-now’ aspects of ordinary first language acquisition with the growing cognitive complexity of an educational meta-language appears to have been adequate for this variety to be transmitted as a viable entity that encoded the public life of England for centuries.
Author | : Joshua Byron Smith |
Publisher | : University of Pennsylvania Press |
Total Pages | : 267 |
Release | : 2017-06-26 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0812294165 |
Why would the sprawling thirteenth-century French prose Lancelot-Grail Cycle have been attributed to Walter Map, a twelfth-century writer from the Anglo-Welsh borderlands known for his stinging satire, religious skepticism, ghost stories, and irrepressible wit? And why, though the attribution is spurious, is it not, in some ways, implausible? Joshua Byron Smith sets out to answer these and other questions in the first English-language monograph on Walter Map—and in so doing, he offers a new explanation for how narratives about the pre-Saxon inhabitants of Britain, including King Arthur and his knights, first circulated in England. Smith contends that it was inventive clerics like Walter, and not traveling minstrels or professional translators, who popularized these stories. Smith examines Walter's only surviving work, the De nugis curialium, to demonstrate that it is not the disheveled text that scholars have imagined but rather five separate works in various stages of completion. This in turn provides new evidence to support his larger contention, that ecclesiastical networks of textual exchange played a major role in exporting Welsh literary material into England. Medieval readers incorrectly envisioned Walter withdrawing ancient Latin documents about the Holy Grail from a monastery and compiling them in order to compose the Lancelot-Grail Cycle. In this detail they were wrong, Smith acknowledges, but a model of literary transmission that is not vernacular and popular but Latinate and ecclesiastical demands our serious consideration.
Author | : Robert Mullally |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 153 |
Release | : 2017-07-05 |
Genre | : Performing Arts |
ISBN | : 1351545760 |
The carole was the principal social dance in France and England from c. 1100 to c. 1400 and was frequently mentioned in French and English medieval literature. However, it has been widely misunderstood by contributors in recent citations in dictionaries and reference books, both linguistic and musical. The carole was performed by all classes of society - kings and nobles, shepherds and servant girls. It is described as taking place both indoors and outdoors. Its central position in the life of the people is underlined by references not only in what we might call fictional texts, but also in historical (or quasi-historical) writings, in moral treatises and even in a work on astronomy. Dr Robert Mullally's focus is very much on details relevant to the history, choreography and performance of the dance as revealed in the primary sources. This methodology involves attempting to isolate the term carole from other dance terms not only in French, but also in other languages. Mullally's groundbreaking study establishes all the characteristics of this dance: etymological, choreographical, lyrical, musical and iconographical.
Author | : Gabriel Rei-Doval |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 270 |
Release | : 2019-05-29 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 1315403927 |
Lusophone, Galician, and Hispanic Linguistics: Bridging Frames and Traditions examines the existing historiographic, foundational and methodological issues surrounding Lusophone, Galician, and Hispanic linguistics The volume offers a balanced collection of original research from synchronic and diachronic perspectives. It provides a first step to assessing the present and future state of Lusophone, Galician, and Hispanic linguistics and argues for an inclusive approach to the study of these three traditions which would enhance our understanding of each. Presenting the latest research in the field, this volume is a valuable resource for scholars in Lusophone, Galician, and Hispanic linguistics.
Author | : Emma Campbell |
Publisher | : Oxford University Press |
Total Pages | : 353 |
Release | : 2023-09-09 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 0192699695 |
How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today.
Author | : John Dickinson Haines |
Publisher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 321 |
Release | : 2010-11-18 |
Genre | : Foreign Language Study |
ISBN | : 0521765749 |
Ranging from 500 to 1200, this book considers the neglected vernacular music of this period, performed mainly by women.