Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation

Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation
Author: Pedro Mogorrón Huerta
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 362
Release: 2018-11-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 902726287X

In all languages, humans frequently use linguistic combinations called phraseological units (PUs) in communicative acts. These PUs are characterized by their institutionalized fixation and, in many cases, by their opacity. Traditionally, the work on phraseology has placed the emphasis on the total fixing of components and structures of verbal expressions. Variation in PUs is currently an uncontested fact and has been extensively studied and analyzed. In addition, in the case of languages like Spanish, English, French, spoken in many countries, new creations or diatopic variants arise. While these diatopic expressions have been collected or analyzed in their territory of influence, no comprehensive collection showing all the expressions and contrastive analysis to observe the similarities and differences between these diatopic creations with all their idiosyncratic and cultural references have been made so far. The content of this volume deals with numerous linguistic, lexicographic and translational problems in the context of language variation in general, as well as specifically related to diatopic variation. The aim is to make progress in these challenging and highly interesting areas which still pose many comprehension and translation problems.

Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology

Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
Author: Ruslan Mitkov
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 271
Release: 2018-07-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027264201

The correct interpretation of Multiword Units (MWUs) is crucial to many applications in Natural Language Processing but is a challenging and complex task. In recent years, the computational treatment of MWUs has received considerable attention but there is much more to be done before we can claim that NLP and Machine Translation (MT) systems process MWUs successfully. This volume provides a general overview of the field with particular reference to Machine Translation and Translation Technology and focuses on languages such as English, Basque, French, Romanian, German, Dutch and Croatian, among others. The chapters of the volume illustrate a variety of topics that address this challenge, such as the use of rule-based approaches, compound splitting techniques, MWU identification methodologies in multilingual applications, and MWU alignment issues.

Computational Phraseology

Computational Phraseology
Author: Gloria Corpas Pastor
Publisher:
Total Pages: 346
Release: 2020-06-15
Genre:
ISBN: 9789027205353

Whether you wish to deliver on a promise, take a walk down memory lane or even on the wild side, phraseological units (also often referred to as phrasemes or multiword expressions) are present in most communicative situations and in all world's languages. Phraseology, the study of phraseological units, has therefore become a rare unifying theme across linguistic theories. In recent years, an increasing number of studies have been concerned with the computational treatment of multiword expressions: these pertain among others to their automatic identification, extraction or translation, and to the role they play in various Natural Language Processing applications. Computational Phraseology is a comparatively new field where better understanding and more advances are urgently needed. This book aims to address this pressing need, by bringing together contributions focusing on different perspectives of this promising interdisciplinary field.

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age
Author: Julia Lavid-López
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 353
Release: 2021-12-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027259682

Corpus-based contrastive and translation research are areas that keep evolving in the digital age, as the range of new corpus resources and tools expands, opening up to different approaches and application contexts. The current book contains a selection of papers which focus on corpora and translation research in the digital age, outlining some recent advances and explorations. After an introductory chapter which outlines language technologies applied to translation and interpreting with a view to identifying challenges and research opportunities, the first part of the book is devoted to current advances in the creation of new parallel corpora for under-researched areas, the development of tools to manage parallel corpora or as an alternative to parallel corpora, and new methodologies to improve existing translation memory systems. The contributions in the second part of the book address a number of cutting-edge linguistic issues in the area of contrastive discourse studies and translation analysis on the basis of comparable and parallel corpora in several languages such as English, German, Swedish, French, Italian, Spanish, Portuguese and Turkish, thus showcasing the richness of the linguistic diversity carried out in these recent investigations. Given the multiplicity of topics, methodologies and languages studied in the different chapters, the book will be of interest to a wide audience working in the fields of translation studies, contrastive linguistics and the automatic processing of language.

Corpus Use and Translating

Corpus Use and Translating
Author: Allison Beeby
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 166
Release: 2009-03-11
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027291063

Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.

Word Order in Old Italian

Word Order in Old Italian
Author: Cecilia Poletto
Publisher: Oxford University Press, USA
Total Pages: 209
Release: 2014-02
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 0199660247

This book offers an integrated description of all aspects of word order in Old Italian, looking at the left periphery not only of the sentence, but also of the verbal phrase and determiner phrase. It makes important contributions to the study of medieval Italian, Romance historical linguistics, and diachronic syntactic change more generally.

A Comparative Grammar of Borgomanerese

A Comparative Grammar of Borgomanerese
Author: Christina Tortora
Publisher: Oxford University Press, USA
Total Pages: 421
Release: 2014
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 0199945640

This book treats the morphosyntax of Borgomanerese, a Northern Italian dialect. The rich description of the many unusual features of this dialect, some of which have not been previously reported in the literature, gives rise to a number novel theoretical analyses, advancing our understanding of syntax and syntactic theory.

Left Sentence Peripheries in Spanish

Left Sentence Peripheries in Spanish
Author: Andreas Dufter
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 433
Release: 2014-07-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027270295

Since the advent of syntactic cartography, left sentence peripheries have begun to take center stage in linguistic research. Following the lead of Rizzi (1997), much work on left peripheries has been focused on Italian, whereas other Romance languages have attracted somewhat less attention. This volume offers a well-balanced set of articles investigating left sentence peripheries in Spanish. Some articles explore the historical evolution of left dislocation and fronting operations, while others seek to assess the extent – and the limits – of variation found between different geographical varieties and registers of the contemporary language. Moreover, the volume comprises several case studies on the interfaces between syntax, semantics, and information structure, and the implications of these for pragmatic interpretation and the organization of discourse. Cross-linguistic and typological perspectives are also provided in due course in order to position the analyses developed for Spanish within a larger research context.

Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic

Frequency, Forms and Functions of Cleft Constructions in Romance and Germanic
Author: Anna-Maria De Cesare
Publisher: ISSN
Total Pages: 0
Release: 2014
Genre: Frequency (Linguistics).
ISBN: 9783110361070

The volume describes the frequency, the forms and the functions of different cleft construction types across two language families: the Romance languages (with discussion of Italian, French and Spanish data) and the Germanic languages (with focus on

Exploring the Dynamics of Multilingualism

Exploring the Dynamics of Multilingualism
Author: Anne-Claude Berthoud
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 464
Release: 2013-12-17
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027271372

This book addresses the meanings and implications of multilingualism and its uses in a context of rapid changes, in Europe and around the world. All types of organisations, including the political institutions of the European Union, universities and private-sector companies must rise to the many challenges posed by operating in a multilingual environment. This requires them, in particular, to make the best use of speakers’ very diverse linguistic repertoires. The contributions in this volume, which stem from the DYLAN research project financed by the European Commission as part of its Sixth Framework Programme, examine at close range how these repertoires develop, how they change and how actors adapt skilfully the use of their repertoires to different objectives and conditions. These different strategies are also examined in terms of their capacity to ensure efficient and fair communication in a multilingual Europe. Careful observation of actors’ multilingual practices reveals finely tuned communicational strategies drawing on a wide range of different languages, including national languages, minority languages and lingue franche. Understanding these practices, their meaning and their implications, helps to show in what way and under what conditions they are not merely a response to a problem, but an asset for political institutions, universities and business.