Estudios de Literatura, Traducción Literaria Y Otras Modalidades de Traducción

Estudios de Literatura, Traducción Literaria Y Otras Modalidades de Traducción
Author: María del Carmen Balbuena Torezano
Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften
Total Pages: 0
Release: 2024-04-19
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9783631903810

En este séptimo volumen de la colección "Lengua, Literatura, Traducción (LeLi-Trad)" se compendia una colección de trabajos de investigación que analizan el proceso de traducción desde su vertiente lingüística y filológica y en relación al contexto socio-cultural y profesional en el que se desarrolla. Las contribuciones versan sobre autores y corpus en inglés, francés, italiano, ruso, árabe, alemán y español y sus traducciones principalmente al español. El principal foco de atención de estos estudios es la traducción de textos literarios desde inicios del siglo XVII hasta la actualidad; también se reflexiona en torno a la historia, teoría, práctica y didáctica de la traducción en general y de la traducción jurídico-económica, audiovisual o biosanitaria en particular.

La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas

La traducción humanístico-literaria y otras traducciones especializadas
Author: Soledad Díaz Alarcón
Publisher: LIT Verlag Münster
Total Pages: 293
Release: 2016
Genre: Spanish language
ISBN: 3643128517

El avance de los estudios traductológicos se ha desarrollado a un ritmo vertiginoso en las últimas décadas, no solo en lo que concierne a la teoría e historia de esta disciplina, sino especialmente en lo relativo al ejercicio de la práctica profesional. La prolija investigación en torno a las diversas modalidades de traducción ha motivado la especialización de los estudios, que trata de responder a las necesidades en auge de un mercado laboral, que aunque no obvia la ya tradicional traducción humanístico- literaria, desde hace unos años incluye, con gran pujanza, el resto de vertientes de la traducción especializada, como son los casos de la traducción jurídico-económica, científico-técnica, la localización, etc. El presente volumen ofrece una variada muestra de trabajos de todas estas modalidades de traducción, que tratan de ser aportaciones significativas en el marco de la traducción especializada.

El viaje de la literatura

El viaje de la literatura
Author: Carlos Fortea
Publisher: Ediciones Cátedra
Total Pages: 216
Release: 2018-09-13
Genre: Literary Collections
ISBN: 8437638763

"El viaje de la literatura" es una reflexión sobre ese oficio de navegantes y exploradores y sobre la manera en que es posible o no transmitir ya no solo las palabras, sino el modo de trabajar con ellas. A lo largo de once capítulos, otros tantos trujamanes y profesores exponen sus ideas sobre la traducción y la forma de traducir, sobre la forma de traducir y la manera de enseñarla. Conscientes de que a traducir se aprende traduciendo, los autores de este viaje tratan de averiguar cuál es el camino, o cuáles son los diversos caminos, para encauzar esa experiencia de aprendizaje. Este libro pretende ser una guía para los estudiantes interesados en la traducción de libros, pero también una aportación a un debate global sobre lo más global que existe: la traducción, la comunicación y la literatura.

La Corónica

La Corónica
Author:
Publisher:
Total Pages: 696
Release: 2001
Genre: Spanish language
ISBN:

"Spanish medieval language and literature newsletter." (varies).

Comparative Stylistics of French and English

Comparative Stylistics of French and English
Author: Jean-Paul Vinay
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 383
Release: 1995
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 902721610X

The Stylistique comparée du français et de l'anglais has become a standard text in the French-speaking world for the study of comparative stylistics and the training of translators. This updated, first English edition makes Vinay & Darbelnet's classic methodology of translation available to a wider readership. The translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analyses of the two languages are extensively exemplified by expressions, phrases and texts. Combining description with methodological guidelines for translation, this volume serves both as a course book and ­ through its detailed index and glossary ­ as a reference manual for specific translation problems.

Nippon

Nippon
Author:
Publisher:
Total Pages: 530
Release: 1939
Genre: Japan
ISBN:

Ancient Comedy and Reception

Ancient Comedy and Reception
Author: S. Douglas Olson
Publisher: Walter de Gruyter
Total Pages: 1098
Release: 2013-12-12
Genre: History
ISBN: 161451125X

This wide-ranging collection, consisting of 50 essays by leading international scholars in a variety of fields, provides an overview of the reception history of a major literary genre from Greco-Roman antiquity to the present day. Section I considers how the 5th- and 4th-century Athenian comic poets defined themselves and their plays, especially in relation to other major literary forms. It then moves on to the Roman world and to the reception of Greek comedy there in art and literature. Section II deals with the European reception of Greek and Roman comedy in the Medieval, Renaissance, and Early Modern periods, and with the European stage tradition of comic theater more generally. Section III treats the handling of Greco-Roman comedy in the modern world, with attention not just to literary translations and stage-productions, but to more modern media such as radio and film. The collection will be of interest to students of ancient comedy as well as to all those concerned with how literary and theatrical traditions are passed on from one time and place to another, and adapted to meet local conditions and concerns.

Exploring Translation Theories

Exploring Translation Theories
Author: Anthony Pym
Publisher: Routledge
Total Pages: 192
Release: 2017-11-27
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317934318

Exploring Translation Theories presents a comprehensive analysis of the core contemporary paradigms of Western translation theory. The book covers theories of equivalence, purpose, description, uncertainty, localization, and cultural translation. This second edition adds coverage on new translation technologies, volunteer translators, non-lineal logic, mediation, Asian languages, and research on translators’ cognitive processes. Readers are encouraged to explore the various theories and consider their strengths, weaknesses, and implications for translation practice. The book concludes with a survey of the way translation is used as a model in postmodern cultural studies and sociologies, extending its scope beyond traditional Western notions. Features in each chapter include: An introduction outlining the main points, key concepts and illustrative examples. Examples drawn from a range of languages, although knowledge of no language other than English is assumed. Discussion points and suggested classroom activities. A chapter summary. This comprehensive and engaging book is ideal both for self-study and as a textbook for Translation theory courses within Translation Studies, Comparative Literature and Applied Linguistics.