Encyclopedic Dictionary Of Semiotics N Z
Download Encyclopedic Dictionary Of Semiotics N Z full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Encyclopedic Dictionary Of Semiotics N Z ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Thomas Albert Sebeok |
Publisher | : |
Total Pages | : 1662 |
Release | : 2010 |
Genre | : Semiotics |
ISBN | : 9783110213706 |
Provides a complete and informative semiotics research tool. This work includes entries that cover areas of interest which have evolved over the years, such as the internet and virtual reality
Author | : Marcel Danesi |
Publisher | : University of Toronto Press |
Total Pages | : 284 |
Release | : 2000-08-01 |
Genre | : Literary Criticism |
ISBN | : 1442690860 |
Semiotics, Media Studies and Communication Studies are three closely interlinked fields. Briefly stated, Semiotics, the science of signs, looks at how humans search for and construct meaning; Communication Studies is concerned with how meaning is conveyed; and Media Studies considers the ways in which messages are transmitted and received. This dictionary is designed to help students and general readers unlock the significance of the terminology and jargon commonly used in these fields. Being interdisciplinary in nature, Semiotics, Media, and Communication Studies are cluttered with notions derived from other disciplines. Hence, this dictionary also encompasses basic concepts from the fields of anthropology, archaeology, psychology, psychoanalysis, linguistics, philosophy, artificial intelligence, computer science, and biology. Collected here are the terms, concepts, personages, schools of thought, and historical movements that appear frequently in the relevant literature. The basis of each entry is a simple definition, which often includes the term's origin. Illustrations are provided where necessary, along with historical sketches of movements or schools of thought. The commentary on personages consists of brief statements about their contribution and relevance. Thus, the dictionary not only defines what a term means, but often goes into its history, applications, and broad implications. Terms are cross-referenced and their etymology is given where possible. This is a compact, practical research manual that will relieve much tension for students in semiotics and related fields. Because of its interdisciplinary approach, it will also provide a range of scholars with a handy reference to disciplines distinct from but related to their own.
Author | : Thomas Albert Sebeok |
Publisher | : |
Total Pages | : 600 |
Release | : 1986 |
Genre | : Semiotics |
ISBN | : 9783110105599 |
Author | : Rachel Weissbrod |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 323 |
Release | : 2019-04-25 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1351694871 |
This book offers insights into the translation and adaptation of illustrated texts in an era in which visual texts are perceived as a dominant perceptual frame for interpreting social and cultural phenomena. Using source texts including illustrated books, comics, graphic novels and animated films, the authors analyze their translations and adaptations to address the works as multimodal entities, in which even the replacement of one component affects the entire whole. Interviews with the artists - writers, illustrators and animators - will shed more light on the observations. This volume’s unique focus on the visual mode and the impact of its replacement on the multimodal whole is a topic that has not attracted as much attention as the translation of the verbal component, and will appeal to students and researchers of translation and adaptation, popular culture, media and communication, and children’s literature alike.
Author | : Yves Gambier |
Publisher | : John Benjamins Publishing Company |
Total Pages | : 291 |
Release | : 2021-10-15 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027259801 |
Up to now, the Handbook of Translation Studies (HTS) consisted of four volumes, all published between 2010 and 2013. Since research in TS continues to grow and expand, this fifth volume was added in 2021. The HTS aims at disseminating knowledge about translation, interpreting, localization, adaptation, etc. and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who prefer such user-friendliness, but also researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals, as well as scholars and experts from other adjacent disciplines. All articles in HTS are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed.
Author | : Dinda L. Gorlée |
Publisher | : Rodopi |
Total Pages | : 254 |
Release | : 2004 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9789042016422 |
Translation produces meaningful versions of textual information. But what is a text? What is translation? What is meaning? And what is a translational version? This book On Translating Signs: Exploring Text and Semio-Translation responds to those and other eternal translation-theoretical questions from a semiotic point of view. Dinda L. Gorlée notes that in this world of interpretation and translation, surrounded by our semio-translational universe "perfused with signs," we can intuit whether or not an object in front of us (dis)qualifies as a text. This spontaneous understanding requires no formalized definition in order to "happen" in the receivers of text-signs. The author further observes that translated signs are not only intelligible for target audiences, but also work together as a "theatre of consciousness" or a "theatre of controversy" which the author views as powered by Charles S. Peirce's three categories of Firstness, Secondness, and Thirdness. This book presents the virtual community of translators as emotional, dynamical, intellectual but not infallible semioticians. They translate text-signs from one language and culture into another, thus creating an innovative sign-milieu packed with intuitive, dynamic, and changeable signs. Translators produce fleeting and fallible text-translations, with obvious errors caused by ignorance or misguided knowledge. Text-signs are translatable, yet there is no such thing as a perfect or "final" translation. And without the ongoing creating of translated signs of all kinds, there would be no novelty, no vagueness, no manipulation of texts and - for that matter - no semiosis.
Author | : Dinda L. Gorlée |
Publisher | : Walter de Gruyter |
Total Pages | : 373 |
Release | : 2012-04-26 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1614511136 |
Apart from the Tractatus, Wittgenstein did not write whole manuscripts, but composed short fragments. The current volume reveals the depths of Wittgenstein's soul-searching writings - his "new" philosophy - by concentrating on ordinary language and using few technical terms. In so doing, Wittgenstein is finally given the accolade of a neglected figure in the history of semiotics. The volume applies Wittgenstein's methodological tools to the study of multilingual dialogue in philosophy, linguistics, theology, anthropology and literature. Translation shows how the translator's signatures are in conflict with personal or stylistic choices in linguistic form, but also in cultural content. This volume undertakes the "impossible task" of uncovering the reasoning of Wittgenstein's translated texts in order to construct, rather than paraphrase, the ideal of a terminological coherence.
Author | : Ayelet Kohn |
Publisher | : Taylor & Francis |
Total Pages | : 201 |
Release | : 2023-03-31 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1000846113 |
This book explores the interplay between various semiotic modes in multimodal texts and the ways in which they are employed to express cultural translation, seeking to expand prevailing views of translation and adaptation in light of everchanging social realities. Drawing on work from multimodal discourse studies, translation studies and adaptation studies, Kohn and Weissbrod shed a light on the increasing prominence of the visual in multimodal texts in the act of translation in a broad sense, and specifically, in conveying cultural translation, broadly understood as the processes and experiences which communities and individuals undergo in the face of social and cultural upheavals which require them to become acquainted with new signs, uniquely encoded across different contexts. Each example showcases individual sociocultural domains while also engaging in the active role of the audience and the respective spaces these works inhabit. The book brings together work from translation and adaptation studies and multimodality and opens up avenues for new research, making it of interest to scholars in these disciplines as well as fields such as media studies, migration studies and cultural studies.
Author | : Michael P. Brown |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 185 |
Release | : 2005-08-29 |
Genre | : Philosophy |
ISBN | : 1134661193 |
A highly original account of the spatial metaphor of "the closet". Using a variety of research techniques and materials the book explores the closet through texts including oral histories, travel literature, Butler, Lefebvre and Foucault.
Author | : David Andrew Krooks |
Publisher | : |
Total Pages | : 432 |
Release | : 1991 |
Genre | : |
ISBN | : |