Dictionnaire juridique
Author | : Fernand-Laurent |
Publisher | : |
Total Pages | : 244 |
Release | : 1927 |
Genre | : English language |
ISBN | : |
Download Dictionnaire Juridique full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Dictionnaire Juridique ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Fernand-Laurent |
Publisher | : |
Total Pages | : 244 |
Release | : 1927 |
Genre | : English language |
ISBN | : |
Author | : Lawrence Deems Egbert |
Publisher | : Martinus Nijhoff Publishers |
Total Pages | : 576 |
Release | : 1978 |
Genre | : Law |
ISBN | : 9028602674 |
English-french-spanish-german dictionary of terminology relating to law.
Author | : Marta Chromá |
Publisher | : Walter de Gruyter |
Total Pages | : 132 |
Release | : 2013-10-10 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3110912619 |
This study concentrates on three major issues creating a basis for the making of the "Czech-English Law Dictionary with Explanations", namely language, including terminology, in both the Czech and Anglo-American systems of law; the process of legal translation; and the lexicographic method of producing a bilingual law dictionary. Terminology has been considered the most significant feature of language for legal purposes. It encompasses a wide range of special-purpose vocabulary and higher syntactic units, including legal jargon. Conceptual analysis is to be pursued whenever an identical term in the target language does not exist or its full equivalent is in doubt. Legal translation should be based primarily on comparative legal, linguistic and genre analysis in order to make the transfer of legal information as precise, accurate and comprehensible as possible. The primary objective of legal translation is for the target recipient to be provided as explicit, extensive and precise legal information in the target language as is contained in the source text, complemented (by the translator) with facts rendering the original information fully comprehensible in the different legal environment and culture. A dictionary which will help its users to produce legal texts in the target language should be founded upon a profound comparative legal and linguistic analysis that will (a) determine equivalents at the levels of vocabulary, syntax and genre, (b) select the appropriate lexicographic material to be included in the dictionary, and (c) create entries in a user-friendly manner.
Author | : Anne Des Ormeaux |
Publisher | : |
Total Pages | : 776 |
Release | : 2009 |
Genre | : Civil law |
ISBN | : |
This volume is "the first of a four-volume bilingual and bisystemic legal publication entirely dedicated to property law.... This is a two-tome dictionary. The first tome lists articles by alphabetical order in French, the second tome by alphabetical order in English" --P. xiii.
Author | : Máirtín Mac Aodha |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 360 |
Release | : 2016-04-22 |
Genre | : Law |
ISBN | : 1317106180 |
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative lawyers. This volume seeks to bridge this gap in legal literature by bringing together contributions from ten jurisdictions from leading experts in the field. The work addresses aspects of legal lexicography, both monolingual and bilingual, in its various manifestations in both civilian and common law systems. It thus compares epistemic approaches in a subject that is inextricably bound up with specific legal systems and specific languages. Topics covered include the history of French legal lexicography, ordinary language as defined by the courts, the use of law dictionaries by the judiciary, legal lexicography and translation, and a proposed multilingual dictionary for the EU citizen. While the majority of contributions are in English, the volume includes three written in French. The collection will be a valuable resource for both scholars and practitioners engaging with language in the mechanism of the law.
Author | : Dr Máirtín Mac Aodha |
Publisher | : Ashgate Publishing, Ltd. |
Total Pages | : 361 |
Release | : 2014-12-28 |
Genre | : Law |
ISBN | : 1472407199 |
Legal lexicography or jurilexicography is the most neglected aspect of the discipline of jurilinguistics, despite its great relevance for translators, academics and comparative lawyers. This volume seeks to bridge this gap in legal literature by bringing together contributions from ten jurisdictions from leading experts in the field. The work addresses aspects of legal lexicography, both monolingual and bilingual, in its various manifestations in both civilian and common law systems. It thus compares epistemic approaches in a subject that is inextricably bound up with specific legal systems and specific languages. Topics covered include the history of French legal lexicography, ordinary language as defined by the courts, the use of law dictionaries by the judiciary, legal lexicography and translation, and a proposed multilingual dictionary for the EU citizen. While the majority of contributions are in English, the volume includes three written in French. The collection will be a valuable resource for both scholars and practitioners engaging with language in the mechanism of the law.
Author | : Morry Sofer |
Publisher | : Schreiber Publishing |
Total Pages | : 377 |
Release | : 2006 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 0884003248 |
Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.
Author | : Fernand Cabrol |
Publisher | : |
Total Pages | : 780 |
Release | : 1928 |
Genre | : Christian antiquities |
ISBN | : |
Author | : Morales Macedo |
Publisher | : Martinus Nijhoff Publishers |
Total Pages | : 573 |
Release | : 1979-02 |
Genre | : Law |
ISBN | : 9004640517 |