Dictionary Of Education And Assessment In Translation And Interpreting Studies Tis
Download Dictionary Of Education And Assessment In Translation And Interpreting Studies Tis full books in PDF, epub, and Kindle. Read online free Dictionary Of Education And Assessment In Translation And Interpreting Studies Tis ebook anywhere anytime directly on your device. Fast Download speed and no annoying ads. We cannot guarantee that every ebooks is available!
Author | : Vorya Dastyar |
Publisher | : Cambridge Scholars Publishing |
Total Pages | : 332 |
Release | : 2018-11-23 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1527522180 |
This book is the first and only dictionary on education and assessment in the context of translator and interpreter training. It offers the reader in-depth and up-to-date knowledge regarding key issues of the education and assessment of translators and interpreters, including how best to train translators and interpreters and how best to assess their performance in pedagogical settings. It contains key terms defined and discussed with a broad focus, and arranged alphabetically. It will serve as a valuable resource for academic researchers, educators, and assessors in translation and interpreting studies, as well as practitioners and students of translation and interpreting studies.
Author | : David Sawyer |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 350 |
Release | : 2004 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9781588114600 |
The author offers an overview of the Interpreting Studies literature on curriculum and assessment. A discussion of curriculum definitions, foundations, and guidelines suggests a framework based upon scientific and humanistic approaches-curriculum as process and as interaction. Language testing concepts are introduced and related to interpreting. By exploring means of integrating valid and reliable assessment into the curriculum, the author breaks new ground in this under-researched area. Case studies of degree examinations provide sample data on pass/fail rates, test criteria, and text selection. A curriculum model is outlined as a practical example of synthesis, flexibility, and streamlining. This volume will appeal to interpretation and translation instructors, program administrators, and language industry professionals seeking a discussion of the theoretical and practical aspects of curriculum and assessment theory. This book also presents a new area of application for curriculum and language testing specialists.
Author | : Federico Marco Federici |
Publisher | : Springer Nature |
Total Pages | : 351 |
Release | : 2022-02-22 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 3030878171 |
This edited volume demonstrates the fundamental role translation and interpreting play in multilingual crises. During the COVID-19 pandemic, limited language proficiency of the main language(s) in which information is disseminated exposed people to additional risks, and the contributors analyse risk communication plans and strategies used throughout the world to communicate measures through translation and interpreting. They show that a political willingness to understand the role of language in public health could lead local and national measures to success, sampling approaches from across four continents. The book will be of interest to students and scholars of healthcare translation and interpreting, sociolinguistics and crisis communication, as well as practitioners of risk and crisis communication and professional translators and interpreters.
Author | : Mark Shuttleworth |
Publisher | : Routledge |
Total Pages | : 252 |
Release | : 2014-04-08 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 1317642341 |
Published at a time of unprecedented growth of interest in translation, the Dictionary of Translation Studies aims to present the insights of a number of different approaches to translation in an unbiased, non-partisan way. With more than 300 articles, this essential volume provides the reader with a snapshot of a rapidly developing discipline, based on work produced in serveral languages. With a clear, easy-to-follow layout, the Dictionary provides a comprehensive and highly accessible survey of key terms and concepts (such as Abusive Translation, Equivalence, Informationsangebot, Minimax Principle, Texteme and Thick Translation), types of activity (Autotranslation, Dubbing, Signed Language Interpreting), and schools and approaches (Leipzig School, Manipulation School, Nitra School). Each term is presented within the context in which it first occurred and is given a definition which is both clear and informative. Major entries include a discussion of relevant viewpoints as well as comments on how the usage and application of the term have developed subsequent to its coining. In addition, all entries provide suggestions for further reading, and there is an extensive bibliography included at the end. This is an indispensable tool for anyone studying or teaching translation at university level.
Author | : Claudia V. Angelelli |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 396 |
Release | : 2009-10-22 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027289026 |
Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies examines issues of measurement that are essential to translation and interpreting. Conceptualizing testing both as a process and a product, the collection of papers explores these issues across languages and settings (including university classrooms, research projects, the private sector, and professional associations). The authors have approached their chapters from different perspectives using a variety of methods, some focusing on very specific variables, and others providing a much broader overview of the issues at hand. Chapters range from a discussion of the measurement of text cohesion in translation; the measurement of interactional competence in interpreting; the use of a particular scale to measure interpreters’ renditions to the application of a specific approach to grading or general program assessment (such as interpreter or translator certification at the national level or program admissions processes). These studies point to the need for greater integration of research and practice in the specific area of testing and assessment and are a welcome addition to the field.
Author | : Sonia Colina |
Publisher | : Cambridge University Press |
Total Pages | : 337 |
Release | : 2015-04-02 |
Genre | : Education |
ISBN | : 1107035392 |
Clear and concise, this textbook provides a non-technical introduction to the basic theory of translation, with numerous examples and exercises.
Author | : Kirsten Malmkjær |
Publisher | : OUP Oxford |
Total Pages | : 632 |
Release | : 2011-03-17 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 0199239304 |
This book covers the history of the theory and practice of translation from Cicero to the digital age. It examines all major processes of translation, offers critical accounts of current research, and compares theoretical perspectives on the problems of translation ranging from sacred texts and drama to science and diplomatic interpretation.
Author | : Bernard Spolsky |
Publisher | : |
Total Pages | : 768 |
Release | : 2012-03 |
Genre | : Education |
ISBN | : |
This is the first Handbook to deal with language policy as a whole and is a complete 'state-of-the-field' survey, covering language practices, beliefs about language varieties, and methods and agencies for language management. It will be welcomed by students, researchers and language professionals in linguistics, education and politics.
Author | : Yves Gambier |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 470 |
Release | : 2010-10-28 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027273766 |
As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars, experts and professionals from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). Moreover, the HTS is the first handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The HTS is variously searchable: by article, by author, by subject. Another benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). Many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed
Author | : Christina Schäffner |
Publisher | : John Benjamins Publishing |
Total Pages | : 264 |
Release | : 2000-01-01 |
Genre | : Language Arts & Disciplines |
ISBN | : 9027216436 |
The questions which this volume seeks to address include: what is translation competence? How can it be built and developed? How can the product of the performance be used to measure levels of competence? These questions are addressed with specific reference to the training situation. They are arranged in three sections, the first focusing on the identification of subcompetences.