Essential 25000 English-Croatian Law Dictionary

Essential 25000 English-Croatian Law Dictionary
Author: Nam H Nguyen
Publisher: Nam H Nguyen
Total Pages: 4891
Release: 2018-03-18
Genre:
ISBN:

a great resource anywhere you go; it is an easy tool that has just the words you want and need! The entire dictionary is an alphabetical list of Law words with definitions. This eBook is an easyto- understand guide to Law terms for anyone anyways at any time. veliki resurs gdje god idete; to je jednostavan alat koji ima samo riječi koje želite i trebate! Cijeli rječnik je abecedni popis pravnih riječi s definicijama. Ova je e-knjiga jednostavan i razumljiv vodič za pravne uvjete za bilo koga u svakom trenutku.

Croatian-English, English-Croatian

Croatian-English, English-Croatian
Author: Ante Susnjar
Publisher: Hippocrene Books
Total Pages: 276
Release: 2000
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780781808101

Croatian, the official language of the Republic of Croatia, uses the Latin alphabet. The dictionary and phrasebook includes a dictionary of over 1,000 words, plus helpful phrasebook chapters covering such subjects as travel and transportation, getting around, food and drink, healthcare, and much more.

The Translator's Handbook

The Translator's Handbook
Author: Morry Sofer
Publisher: Schreiber Publishing
Total Pages: 377
Release: 2006
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 0884003248

Since 1997, this translator's guide has been the worldwide leader in its field and has elicited high praise from some of the world's best translators. It has been fully updated in the 2006 edition.

New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary

New Insights into the Semantics of Legal Concepts and the Legal Dictionary
Author: Martina Bajčić
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 236
Release: 2017-04-12
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 902726600X

This book focuses on legal concepts from the dual perspective of law and terminology. While legal concepts frame legal knowledge and take center stage in law, the discipline of terminology has traditionally been about concept description. Exploring topics common to both disciplines such as meaning, conceptualization and specialized knowledge transfer, the book gives a state-of-the-art account of legal interpretation, legal translation and legal lexicography with special emphasis on EU law. The special give-and-take of law and terminology is illuminated by real-life legal cases which demystify the ways courts do things with concepts. This original approach to the semantics of legal concepts is then incorporated into the making of a legal dictionary, thus filling a gap in the theory and practice of legal lexicography. With its rich repertoire of examples of legal terms in different languages, the book provides a blend of theory and practice, making it a valuable resource not only for scholars of law, language and lexicography but also for legal translators and students.

Legal Discourse Across Languages and Cultures

Legal Discourse Across Languages and Cultures
Author: Maurizio Gotti
Publisher: Peter Lang
Total Pages: 354
Release: 2010
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9783034304252

The chapters constituting this volume focus on legal language seen from cross-cultural perspectives, a topic which brings together two areas of research that have burgeoned in recent years, i.e. legal linguistics and intercultural studies, reflecting the rapidly changing, multifaceted world in which legal institutions and cultural/national identities interact. Within the broad thematic leitmotif of this volume, it has been possible to identify two major strands: legal discourse across languages on the one hand, and legal discourse across cultures on the other. Of course, labels of this kind are adopted partly as a matter of convenience, and it could be argued that any paper dealing with legal discourse across languages inevitably has to do with legal discourse across cultures. But a closer inspection of the papers comprising each of these two strands reveals that there is a coherent logic behind the choice of labels. All seven chapters in the first section are concerned with legal topics where more than one language is at stake, whereas all seven chapters in the second section are concerned with legal topics where cultural differences are brought to the fore.

The Global Translator's Handbook

The Global Translator's Handbook
Author: Morry Sofer
Publisher: Rowman & Littlefield
Total Pages: 351
Release: 2013
Genre: Computers
ISBN: 1589797590

A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator's Handbook, has been praised by some of the world's leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana.

Introduction to Comparative Law

Introduction to Comparative Law
Author: Jaakko Husa
Publisher: Bloomsbury Publishing
Total Pages: 311
Release: 2023-05-18
Genre: Law
ISBN: 1509963588

'A delightful and fresh approach to the comparative study of law.' (Jans Smits, Maastricht University, the Netherlands) (of the first edition). This textbook presents a clear and thought-provoking introduction to the study of comparative law. The book provides students with in-depth analyses of the major global comparative methodologies and theories. Written in a lively style, it leads the student through debates in comparative legal scholarship, both in the Western world and in the lesser studied jurisdictions, beyond Europe and North America. The second edition includes a revised structure to help the student understand the subject, an updated introductory chapter, and new material on legal transplants and globalisation. It also explores allied disciplines, including linguistics, history, and post-colonial studies giving students full context of the subject.