Coordinating Participation in Dialogue Interpreting

Coordinating Participation in Dialogue Interpreting
Author: Claudio Baraldi
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 348
Release: 2012
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9027224528

Dialogue interpreting, which takes place in institutional settings such as legal proceedings, healthcare contexts, work meetings or media talk, has attracted increasing attention in translation, language and communication studies. Drawing on transcribed sequences of authentic talk, this volume raises questions about aspects of interpreting that have been taken for granted, challenging preconceived notions about differences between professional and non-professional interpreting and pointing in new directions for future research. Collecting contributions from major scholars in the field of dialogue interpreting and interaction studies, the volume offers new insights into the relationship between interpreting and mediating. It addresses a wide readership, including students and scholars in translation and interpreting studies, mediation and negotiation studies, linguistics, sociology, communication studies, conversation analysis, discourse analysis.

Teaching Dialogue Interpreting

Teaching Dialogue Interpreting
Author: Letizia Cirillo
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 409
Release: 2017-10-15
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 902726502X

Teaching Dialogue Interpreting is one of the very few book-length contributions that cross the research-to-training boundary in dialogue interpreting. The volume is innovative in at least three ways. First, it brings together experts working in areas as diverse as business interpreting, court interpreting, medical interpreting, and interpreting for the media, who represent a wide range of theoretical and methodological approaches. Second, it addresses instructors and course designers in higher education, but may also be used for refresher courses and/or retraining of in-service interpreters and bilingual staff. Third, and most important, it provides a set of resources, which, while research driven, are also readily usable in the classroom – either together or separately – depending on specific training needs and/or research interests. The collection thus makes a significant contribution in curriculum design for interpreter education.

Dialogue Interpreting

Dialogue Interpreting
Author: Ian Mason
Publisher: Routledge
Total Pages: 272
Release: 2014-04-23
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317640950

Dialogue interpreting includes what is variously referred to in English as Community, Public Service, Liaison, Ad Hoc or Bilateral Interpreting - the defining characteristic being interpreter-mediated communication in spontaneous face-to-face interaction. Included under this heading are all kinds of professional encounters: police, immigration and welfare services interviews, doctor-patient interviews, business negotiations, political interviews, lawyer-client and courtroom interpreting and so on. Whereas research into conference interpreting is now well established, the investigation of dialogue interpreting as a professional activity is still in its infancy, despite some highly promising publications in recent years. This special issue of The Translator, guest-edited by one of the leading scholars in translation studies, provides a forum for bringing together separate strands within this developing field and should create an impetus for further research. Viewing the interpreter as a gatekeeper, coordinator and negotiator of meanings within a three-way interaction, the descriptive studies included in this volume focus on issues such as role-conflict, in-group loyalties, participation status, relevance and the negotiation of face, thus linking the observation of interpreting practice to pragmatic constraints such as power, distance and face-threat and to semiotic constraints such as genres and discourses as socio-textual practices of particular cultural communities.

Interpreting As Interaction

Interpreting As Interaction
Author: Cecilia Wadensjo
Publisher: Routledge
Total Pages: 335
Release: 2014-06-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317888502

Interpreting in Interaction provides an account of interpreter-mediated communication, exploring the responsibilities of the interpreter and the expectations of both the interpreter and of other participants involved in the interaction. The book examines ways of understanding the distribution of responsibility of content and the progression of talk in interpreter-mediated institutional face-to-face encounters in the community interpreting context. Bringing attention to discursive and social practices prominent in modern society but largely unexplored in the existing literature, the book describes and explains real-life interpreter-mediated conversations as documented in various public institutions, such as hospitals and police stations. The data show that the interpreter's prescribed role as a non-participating, non-person does not -and cannot - always hold true. The book convincingly argues that this in one sense exceptional form of communication can be used as a magnifying glass in the grounded study of face-to-face institutional interaction more generally. Cecilia Wadensjö explains and applies a Bakhtinian dialogic theory of language and mind, and offers an alternative understanding of the interpreter's task, as one consisting of translating and co-ordinating, and of the interpreter as an engaged actor solving problems of translatability and problems of mutual understanding in situated social interactions. Teachers and students of translation and interpretation studies, including sign language interpreting, applied linguistics and sociolinguistics will welcome this text. Students and professionals within law, medicine and education will also find the study useful to help them understand the role of the interpreter within these frameworks.

Researching Translation and Interpreting

Researching Translation and Interpreting
Author: Claudia V. Angelelli
Publisher: Routledge
Total Pages: 311
Release: 2015-07-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317479394

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics
Author: Rebecca Tipton
Publisher: Routledge
Total Pages: 607
Release: 2019-05-22
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1351794396

The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics provides an overview of key concepts and theory in pragmatics, charts developments in the disciplinary relationship between translation studies and pragmatics, and showcases applications of pragmatics-inspired research in a wide range of translation, spoken and signed language interpreting activities. Bringing together 22 authoritative chapters by leading scholars, this reference work is divided into three sections: Influences and Intersections, Methodological Issues, and Applications. Contributions focus on features of linguistic pragmatics and their analysis in authentic and experimental data relating to a wide range of translation and interpreting activities, including: news, scientific, literary and audiovisual translation, translation in online social media, healthcare interpreting and audio description for the theatre. It also encompasses contributions on issues beyond the level of the text that include the study of interpersonal relationships in practitioner networks and the development of pragmatic competence in interpreter training. Each chapter includes many practical illustrative examples and a list of recommended reading. Fundamental reading for students and academics in translation and interpreting studies, this is also an essential resource for those working in the related fields of linguistics, communication and intercultural studies.

Handbook for Interpreters in Asylum Procedures

Handbook for Interpreters in Asylum Procedures
Author: UNHCR
Publisher: Frank & Timme GmbH
Total Pages: 246
Release: 2022-04-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 3732908607

Interpreters play a crucial, yet often underestimated role in asylum interviews. They mediate between the asylum-seeker and the interviewer, who would not be able to communicate without the help of the interpreter. As it is often not possible for applicants to provide written evidence to substantiate their claims, their oral accounts of what has happened to them are usually the sole basis for an official’s decision and ultimately a pivotal point in the applicant’s life. Given the significant consequences of such decisions during the asylum procedure, interpreters carry a great deal of responsibility both in terms of their professional behaviour and with regard to the quality of interpretation. This handbook, now in its second, updated and expanded edition, responds to the need for qualified interpreters in asylum procedures by offering a theoretical insight into a variety of topics relevant to interpreters in the asylum context, as well as activities and exercises enabling experiential and interactive learning. It is aimed both at interpreters in asylum procedures who have no formal training and trained interpreters who wish to specialise in the field. In addition, the handbook is intended for facilitators and trainers to use in face-to-face training courses. The handbook is also relevant to asylum authorities and interviewers, providing them with insights into and guidance in working with interpreters.

The Routledge Handbook of Public Service Interpreting

The Routledge Handbook of Public Service Interpreting
Author: Laura Gavioli
Publisher: Taylor & Francis
Total Pages: 601
Release: 2023-01-31
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1000804828

The Routledge Handbook of Public Service Interpreting provides a comprehensive overview of research in public service, or community interpreting. It offers reflections and suggestions for improving public service communication in plurilingual settings and provides tools for dealing with public service communication in a global society. Written by leading and emerging scholars from across the world, this volume provides an editorial introduction setting the work of public service interpreting (PSI) in context and further reading suggestions. Divided into three parts, the first is dedicated to the main theoretical issues and debates which have shaped research on public service interpreting; the second discusses the characteristics of interpreting in the settings which have been most in need of public service interpreting services; the third provides reflections and suggestions on interpreter as well as provider training, with an aim to improve public service interpreting services. This Handbook is the essential guide for all students, researchers and practitioners of PSI within interpreting and translation studies, medicine and health studies, law, social services, multilingualism and multimodality.

Border Crossings

Border Crossings
Author: Yves Gambier
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 398
Release: 2016-09-14
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 902726662X

For decades, Translation Studies has been perceived not merely as a discipline but rather as an interdiscipline, a trans-disciplinary field operating across a number of boundaries. This has implied and still implies a considerable amount of interaction with other disciplines. There is often much more awareness of and attention to translation and Translation Studies than many translation scholars are aware of. This volume crosses the boundaries to other disciplines and explicitly sets up dialogic formats: every chapter is co-authored both by a specialist from Translation Studies and a scholar from another discipline with a special interest in translation. Sixteen disciplinary dialogues about and around translation are the result, sometimes with expected partners, such as scholars from Computational Linguistics, History and Comparative Literature, but sometimes also with less expected interlocutors, such as scholars from Biosemiotics, Game Localization Research and Gender Studies. The volume not only challenges the boundaries of Translation Studies but also raises issues such as the institutional division of disciplines, the cross-fertilization of a given field, the trends and turns within an interdiscipline.

Multimodality across Communicative Settings, Discourse Domains and Genres

Multimodality across Communicative Settings, Discourse Domains and Genres
Author: Veronica Bonsignori
Publisher: Cambridge Scholars Publishing
Total Pages: 285
Release: 2017-01-06
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1443862657

This volume focuses on multimodality in various communicative settings, with special attention to how non-verbal elements reinforce and add meaning to verbal expressions. The first part of the book explores issues related to the use of multimodal resources in educational interactions and English language classroom teaching, also involving learners with disabilities. The second part, on the other hand, investigates multimodality as a key component of communication that takes place in different specialized domains and genres. The book reflects a variety of methodological approaches that are grounded in both quantitative and qualitative techniques. These include multimodal discourse analysis, multimodal transcription, and multimodal annotation software capable of representing the interplay of different semiotic modes, such as speech, intonation, direction of gaze, facial expressions, gestures and spatial positioning of interlocutors. The research collected here highlights the increasingly important role of multimodality in communication across different genres and communicative contexts, and offers new perspectives on how to exploit multimodal resources to enhance the learning of English for both general and specific purposes.