Taipei People

Taipei People
Author: Pai Hsienyung
Publisher: The Chinese University of Hong Kong Press
Total Pages: 220
Release: 2017-12-15
Genre: Literary Collections
ISBN: 9882370063

Literary critics such as C. T. Hsia called Pai Hsienyung a "rare talent" who according to another critic, "has absorbed the diverse techniques of contemporary Western literature to temper and modernize his writing; however, the characters he writes about remain Chinese people and the stories he tells remain Chinese tales." Widely acclaimed as a classic of contemporary fiction, Taipei People has been frequently compared to James Joyce's Dubliners. Henry Miller considers Pai Hsienyung "a master of portraiture." The collection of fourteen stories from this reprint edition has already been translated to great acclaim into French, German, Italian, Dutch, Hebrew, Japanese, and Korean.

Introduction to Chinese-English Translation

Introduction to Chinese-English Translation
Author: Zinan Ye
Publisher: Key Concepts and Techniques
Total Pages: 0
Release: 2009
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780781812160

Introduction to Chinese-English Translation is the first book published in the U.S. that addresses how to translate from Chinese into English. Part One discusses basic issues in translation. Part Two introduces ten essential skills with the help of actual translation examples. Part Three deals with more advanced issues such as metaphors, idioms, and text analysis. Part Four presents six texts of different types for translation practice. A sample translation is provided for each, and translation strategies are analyzed and discussed. --This unique book is the only resource on Chinese-English translation published in the U.S. --A practical, hands-on book for anyone involved in Chinese-English translation, including professional translators, interpreters, and advanced students --Full of examples, explanations, and exercises Zinan Ye has had a long career in translation, as a medical translator and as an educator at Hangzhou University and the Monterey Institute of International Studies. He has written books on translation and writes regularly for Chinese Translators Journal. Lynette Xiaojing Shi has been a translator and interpreter for 30 years, including at the United Nations. She has taught at the University of Hawaii and the Monterey Institute of International Studies. She has translated a novel and has consulted on Chinese-English dictionaries published in China.

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers

A Concise Chinese-English Dictionary for Lovers
Author: Xiaolu Guo
Publisher: Anchor
Total Pages: 306
Release: 2008-06-10
Genre: Fiction
ISBN: 0307455637

From one of our most important contemporary Chinese authors: a novel of language and love that tells one young Chinese woman's story of her journey to the West—and her attempts to understand the language, and the man, she adores. Zhuang—or “Z,” to tongue-tied foreigners—has come to London to study English, but finds herself adrift, trapped in a cycle of cultural gaffes and grammatical mishaps. Then she meets an Englishman who changes everything, leading her into a world of self-discovery. She soon realizes that, in the West, “love” does not always mean the same as in China, and that you can learn all the words in the English language and still not understand your lover. And as the novel progresses with steadily improving grammar and vocabulary, Z's evolving voice makes her quest for comprehension all the more poignant. With sparkling wit, Xiaolu Guo has created an utterly original novel about identity and the cultural divide.

An Encyclopaedia of Translation

An Encyclopaedia of Translation
Author: Sin-wai Chan
Publisher: Chinese University Press
Total Pages: 1184
Release: 2001
Genre: Education
ISBN: 9789622019973

Language-specific entries relate to the interaction between the Chinese-speaking and English-speaking communities of Hong Kong. At the same time, the work draws on Western knowledge and experience with translation studies in general. This book is a valuable reference for translators, scholars, and students of translation studies.

Thinking Chinese Translation

Thinking Chinese Translation
Author: Valerie Pellatt
Publisher: Routledge
Total Pages: 303
Release: 2010-06-10
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1136954481

Thinking Chinese Translation is a practical and comprehensive course for advanced undergraduates and postgraduate students of Chinese. Thinking Chinese Translation explores the ways in which memory, general knowledge, and creativity (summed up as ‘schema’) contribute to the linguistic ability necessary to create a good translation. The course develops the reader’s ability to think deeply about the texts and to produce natural and accurate translations from Chinese into English. A wealth of relevant illustrative material is presented, taking the reader through a number of different genres and text types of increasing complexity including: technical, scientific and legal texts journalistic and informative texts literary and dramatic texts. Each chapter provides a discussion of the issues of a particular text type based on up-to-date scholarship, followed by practical translation exercises. The chapters can be read independently as research material, or in combination with the exercises. The issues discussed range from the fine detail of the text, such as punctuation, to the broader context of editing, packaging and publishing translations. Major aspects of teaching and learning translation, such as collaboration, are also covered. Thinking Chinese Translation is essential reading for advanced undergraduate and postgraduate students of Chinese and translation studies. The book will also appeal to a wide range of language students and tutors through the general discussion of the principles and purpose of translation.

Chinese-English Contrastive Grammar

Chinese-English Contrastive Grammar
Author: David C. S. Li
Publisher: Hong Kong University Press
Total Pages: 177
Release: 2017-07-03
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9888390864

The main objective of Chinese-English Contrastive Grammar: An Introduction is to familiarize the reader with a subset of the learning difficulties and common errors in ESL/EFL pronunciation and lexico-grammatical structures encountered by Chinese learners and users of English, in Hong Kong and beyond. It also helps readers understand some of the ways in which the Chinese language has undergone structural change as a result of Europeanization. The book begins with a review of Cantonese-English contrastive phonology and is followed by a detailed analysis of lexico-grammatical deviations found among Chinese ESL/EFL learners. It concludes with a brief history of the Europeanization of the Chinese language and a discussion of commonly encountered lingua-cultural problems encountered by Chinese users of English in intercultural communication settings. This book is written primarily for teachers and students specializing in language-related disciplines. Scholars who wish to understand the acquisitional challenges for Chinese students in the process of learning English as an additional language will also find the book an informative reference. ‘David C. S. Li and Zoe Pei-sui Luk’s brand new introduction to Chinese-English contrastive grammar covers a number of key topics and comes with copious data, abundant exemplification, and in-depth analyses. A must-read for all who are interested in the similarities and differences between the two languages, and why.’ —K. K. Luke, Nanyang Technological University ‘This is a book which has long been needed. Drawing on their own research and teaching experience, the authors have produced a linguistically accurate and insightful, but also very readable book. It should be required reading for language teachers in Hong Kong and the Greater China region.’ —Stephen Matthews, University of Hong Kong

Translating Chinese Culture

Translating Chinese Culture
Author: Valerie Pellatt
Publisher: Routledge
Total Pages: 202
Release: 2014-04-16
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 131793248X

Translating Chinese Culture is an innovative and comprehensive coursebook which addresses the issue of translating concepts of culture. Based on the framework of schema building, the course offers helpful guidance on how to get inside the mind of the Chinese author, how to understand what he or she is telling the Chinese-speaking audience, and how to convey this to an English speaking audience. A wide range of authentic texts relating to different aspects of Chinese culture and aesthetics are presented throughout, followed by close reading discussions of how these practices are executed and how the aesthetics are perceived among Chinese artists, writers and readers. Also taken into consideration are the mode, audience and destination of the texts. Ideas are applied from linguistics and translation studies and each discussion is reinforced with a wide variety of practical and engaging exercises. Thought-provoking yet highly accessible, Translating Chinese Culture will be essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of Translation and Chinese Studies. It will also appeal to a wide range of language studies and tutors through its stimulating discussion of the principles and purposes of translation.

牛津精选英汉, 汉英词典

牛津精选英汉, 汉英词典
Author: Oxford
Publisher: Sino United Publishing
Total Pages: 1188
Release: 2009
Genre: Chinese language
ISBN: 9780198006305

Authoritative and up-to-date, this fourth edition of the Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary covers over 90,000 words and phrases, and over 130,000 translations of contemporary Chinese and English, with brand-new words in each language. More than just a dictionary, this handy reference book also includes a brand new section on communication giving you the tools you need to communicate effectively and understand aspects of another culture. The communication supplement gives help with all types of correspondence, including example letters, and emails to improve writing skills. It also includes a 'useful phrases' section to help you when travelling. This dictionary is ideal for English and Chinese learners alike, with Chinese simplified and traditional characters as well as pinyin romanization used throughout. You can quickly find the character you need with look up in pinyin or by using the radical index. Mandarin pronunciations are provided in pinyin. The new edition of the Concise English-Chinese Chinese-English Dictionary is the perfect reference for student and adult learners needing an affordable, portable dictionary.

现代汉英词典

现代汉英词典
Author: 段世镇
Publisher: Oxford University Press, USA
Total Pages: 1298
Release: 1989
Genre: Foreign Language Study
ISBN:

This Chinese-English dictionary includes all the vocabulary normally encountered by general readers in their everyday work and study. The many thousand new words and phrases, or new meanings of old forms which have found their way into the Chinese vocabulary in the past ten years in the fields of politics, economy, law, science, technology, culture, art, and everyday life.