A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students

A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students
Author: Paul Boucher
Publisher: John Benjamins Publishing Company
Total Pages: 313
Release: 2018-04-03
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 902726418X

A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students offers the reader an in-depth contrastive study of French and English based on recent theories of linguistics and discourse analysis. At the same time it is a practical manual for the advanced language student or the translator with dozens of exercises in analyzing and translating French along with detailed corrections. Organized in three sections – Structure, Perspective and Coherence – the handbook first explores French word formation and syntax, then moves on to the use of tense and aspect, illocution and speech styles in various text types. Finally, problems concerning textual coherence and cohesion in both languages are discussed: anaphora and ellipsis, relevance and equivalence and information structure. Each chapter is followed by a list of suggested readings for further discussion and a detailed glossary at the end of the book explains all technical terms used. The handbook is designed to be used either as a textbook or for individuals working at home.

English-French Translation

English-French Translation
Author: Christophe Gagne
Publisher: Routledge
Total Pages: 198
Release: 2020-12-30
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 1317553470

English-French Translation: A Practical Manual allows advanced learners of French to develop their translation and writing skills. This book provides a deeper understanding of French grammatical structures, the nuances of different styles and registers and helps increase knowledge of vocabulary and idiomatic language. The manual provides a wealth of practical tasks based around carefully selected extracts from the diverse text types students are likely to encounter, from literary and expository, to persuasive and journalistic. A mix of shorter targeted activities and lengthier translation pieces guides learners through the complexities and challenges of translation from English into French. This comprehensive manual is ideal for advanced undergraduate and postgraduate students in French language and translation.

Translation, Linguistics, Culture

Translation, Linguistics, Culture
Author: Nigel Armstrong
Publisher: Multilingual Matters
Total Pages: 240
Release: 2005-01-01
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 9781853598050

This book takes a linguistic approach to translation issues, looking first at the structural view of language that explains the difficulty of translation and at theories of cultural non-equivalence. A subsequent chapter on text types, readership and the translator's role completes the theoretical framework. The linguistic levels of analysis are then discussed in ascending order, from morpheme up to sentence, while a summarising chapter considers various translation types and strategies, again considered in relation to text type, author and reader.

The Beginning Translator’s Workbook

The Beginning Translator’s Workbook
Author: Michele H. Jones
Publisher: University Press of America
Total Pages: 314
Release: 2014-03-18
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 0761863176

This workbook combines methodology and practice for beginning translators with a solid proficiency in French. It assumes a linguistic approach to the problems of translation and addresses common pitfalls, including the delineation of “translation units”, word polysemy, false cognates, and structural and cultural obstacles to literal translation. The first part of the book focuses on specific strategies used by professionals to counter these problems, including transposition, modulation, equivalence, and adaptation. The second part of the book provides a global application of the techniques taught in the opening sections, guiding the student through step-by-step translations of literary and non-literary excerpts. The revised edition clarifies some of the finer points of the translation techniques introduced in the first edition, provides extra practice exercises, and offers information on a website that can be used in class.

Handbook of Spanish-English Translation

Handbook of Spanish-English Translation
Author: Lucía V. Aranda
Publisher: University Press of America
Total Pages: 144
Release: 2007
Genre: Foreign Language Study
ISBN: 9780761837305

The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.

The Routledge Handbook of Linguistics

The Routledge Handbook of Linguistics
Author: Keith Allan
Publisher: Routledge
Total Pages: 706
Release: 2015-07-16
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1317513037

The Routledge Handbook of Linguistics offers a comprehensive introduction and reference point to the discipline of linguistics. This wide-ranging survey of the field brings together a range of perspectives, covering all the key areas of linguistics and drawing on interdisciplinary research in subjects such as anthropology, psychology and sociology. The 36 chapters, written by specialists from around the world, provide: an overview of each topic; an introduction to current hypotheses and issues; future trajectories; suggestions for further reading. With extensive coverage of both theoretical and applied linguistic topics, The Routledge Handbook of Linguistics is an indispensable resource for students and researchers working in this area.

Comparative Stylistics of French and English

Comparative Stylistics of French and English
Author: Jean-Paul Vinay
Publisher: John Benjamins Publishing
Total Pages: 383
Release: 1995
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 902721610X

The Stylistique comparée du français et de l'anglais has become a standard text in the French-speaking world for the study of comparative stylistics and the training of translators. This updated, first English edition makes Vinay & Darbelnet's classic methodology of translation available to a wider readership. The translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analyses of the two languages are extensively exemplified by expressions, phrases and texts. Combining description with methodological guidelines for translation, this volume serves both as a course book and ­ through its detailed index and glossary ­ as a reference manual for specific translation problems.

Handbook for Arabic Language Teaching Professionals in the 21st Century

Handbook for Arabic Language Teaching Professionals in the 21st Century
Author: Kassem Wahba
Publisher: Routledge
Total Pages: 512
Release: 2014-06-03
Genre: Education
ISBN: 1136781633

This landmark volume offers an introduction to the field of teaching Arabic as a foreign or second language. Recent growth in student numbers and the demand for new and more diverse Arabic language programs of instruction have created a need that has outpaced the ability of teacher preparation programs to provide sufficient numbers of well-qualified professional teachers at the level of skill required. Arabic language program administrators anticipate that the increases in enrollment will continue into the next decades. More resources and more varied materials are seriously needed in Arabic teacher education and training. The goal of this Handbook is to address that need. The most significant feature of this volume is its pioneer role in approaching the field of Arabic language teaching from many different perspectives. It offers readers the opportunity to consider the role, status, and content of Arabic language teaching in the world today. The Handbook is intended as a resource to be used in building Arabic language and teacher education programs and in guiding future academic research. Thirty-four chapters authored by leaders in the field are organized around nine themes: *Background of Arabic Language Teaching; *Contexts of Arabic Language Teaching; *Communicative Competence in Arabic; *The Learners; *Assessment; *Technology Applications; *Curriculum Development, Design, and Models; *Arabic Language Program Administration and Management; and *Planning for the Future of Arabic Language Learning and Teaching. The Handbook for Arabic Language Teaching Professionals in the 21st Century will benefit and be welcomed by Arabic language teacher educators and trainers, administrators, graduate students, and scholars around the world. It is intended to create dialogue among scholars and professionals in the field and in related fields--dialogue that will contribute to creating new models for curriculum and course design, materials and assessment tools, and ultimately, better instructional effectiveness for all Arabic learners everywhere, in both Arabic-speaking and non-Arabic speaking countries.

The Routledge Handbook of Translation Studies

The Routledge Handbook of Translation Studies
Author: Carmen Millán
Publisher: Routledge
Total Pages: 592
Release: 2013-03-05
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1136242155

The Routledge Handbook of Translation Studies provides a comprehensive, state-of-the-art account of the complex field of translation studies. Written by leading specialists from around the world, this volume brings together authoritative original articles on pressing issues including: the current status of the field and its interdisciplinary nature the problematic definition of the object of study the various theoretical frameworks the research methodologies available. The handbook also includes discussion of the most recent theoretical, descriptive and applied research, as well as glimpses of future directions within the field and an extensive up-to-date bibliography. The Routledge Handbook of Translation Studies is an indispensable resource for postgraduate students of translation studies.

The Routledge Handbook of Translation and Methodology

The Routledge Handbook of Translation and Methodology
Author: Federico Zanettin
Publisher: Routledge
Total Pages: 524
Release: 2022-03-11
Genre: Language Arts & Disciplines
ISBN: 1351658093

The Routledge Handbook of Translation and Methodology provides a comprehensive overview of methodologies in translation studies, including both well-established and more recent approaches. The Handbook is organised into three sections, the first of which covers methodological issues in the two main paradigms to have emerged from within translation studies, namely skopos theory and descriptive translation studies. The second section covers multidisciplinary perspectives in research methodology and considers their application in translation research. The third section deals with practical and pragmatic methodological issues. Each chapter provides a summary of relevant research, a literature overview, critical issues and topics, recommendations for best practice, and some suggestions for further reading. Bringing together over 30 eminent international scholars from a wide range of disciplinary and geographical backgrounds, this Handbook is essential reading for all students and scholars involved in translation methodology and research.